Bob Dylan - LIKE A ROLLING STONE

Bob Dylan - Like a rolling stone

Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn't you?
Peopled call, say, beware doll, you're bound to fall
You thought they were all kiddin you
You used to laugh about everybody that was hangin' out
Now you don't talk so loud. Now you don't seem so proud
About having to be scrounging for your next meal.

How does it feel?
How does it feel to be without a home?
with no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

You've gone to the finest school, all right, miss lonely
but you know you only used to get juiced in it
And nobody has ever taught you how to live on the street
And now you find out you're gonna have to get used to it
You said you'd never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
Hes not selling any alibis as you stare into the vacuum of his eyes
and ask him, - do you want to make a deal?

How does it feel?
How does it feel to be without a home?
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

You never turned around to see the frowns
on the jugglers and the clowns
when they all come down and did tricks for you
You never understood that it ain't no good
You shouldn't let other people get your kicks for you
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
who carried on his shoulder a siamese cat
Ain't it hard when you discover that
he really wasn't where it's at
after he took from you everything he could steal.

How does it feel?
How does it feel to be on your own?
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

Princess on the steeple and all the pretty people
They're drinkin', thinkin' that they got it made
Exchanging all kinds of precious gifts and things
But you'd better lift your diamond ring,
you'd better pawn it babe
You used to be so amused
at napoleon in rags and the language that he used
Go to him now, he calls you, you can't refuse
When you got nothing you got nothing to lose
You're invisible now, you got no secrets to conceal.

How does it feel?
How does it feel to be on your own?
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone


Traducción - Like a rolling stone
Como una bala perdida (ver nota)

Hubo una época en que te vestías muy elegante
tirabas monedas a los vagabundos en tu juventud, ¿no es verdad?
La gente te avisaba, decían, "Ten cuidado muñeca, te la vas pegar"
Pensabas que estaban tomándote el pelo
Tu solías burlarte de todos los que "estaban enganchados"
Ahora ya no hablas tan alto, ahora ya no pareces tan orgullosa
sobre tener que mendigar para tu próxima comida.

¿Qué tal sienta?
¿Qué tal sienta estar sin hogar?
sin una dirección
como una completa desconocida
como una bala perdida

Has ido a los mejores colegios, de acuerdo, Señorita Solitaria
pero sabes que lo único que solías hacer allí era chismorrear
y nadie te enseñó nunca cómo vivir en la calle
Y ahora descubres que tendrás que acostumbrarte a ello
Decías que nunca "llegarías a un arreglo"
con aquel "extraño fulano" (Warhol), pero ahora te das cuenta
que lo que él "vende" no se perdona
mientras le miras fijamente a su mirada vacía
y le preguntas ¿quieres que lleguemos a un acuerdo?

¿Qué tal sienta?
¿Qué tal sienta estar sin un hogar?,
sin una dirección
como una completa desconocida
como una bala perdida

Nunca te diste la vuelta para mirar las malas caras
de los magos y de los payasos
cuando todos ellos venían a hacer sus trucos para ti
Nunca comprendiste que eso no estaba bien
No debiste permitir que otros se dieran los golpes por tí
Solías montar con tu diplomático amigo en su brillante moto (ver nota 1)
Que llevaba sobre su hombro un gato siamés (Ver foto)
¿No es duro descubrir que no era lo que parecía
después de que te robara todo lo que pudo?

¿Qué tal sienta?
¿Qué tal sienta estar sola?
sin un hogar
como una completa desconocida
como una bala perdida

La princesa con la aguja y toda esa gente "maravillosa" (Ver nota 2)
está bebiendo, pensando que lo "han conseguido"
les llevas toda clase de regalos "caros" y de objetos
 pero sería mejor que robaras tu anillo de diamantes
y lo empeñaras, nena
Solías divertirte tanto
con el andrajoso Napoleón y el lenguaje que usaba (Andy Warhol)
Ve con él ahora, te llama, ya no vas a poder negarte
Cuando no se tiene nada ya no hay nada que perder...
"ahora eres invisible", ya no tienes secretos que ocultar.

¿Qué tal sienta?
¿Qué tal sienta estar sola?
sin un hogar
como una completa desconocida
como una bala perdida


Nota sobre el titulo- Traduzco like a rolling stone como bala perdida y no como canto rodado porque hace referencia a alguien sin direccion. En español ser un bala perdida es ser alguien que no sabe ni a donde va,que ha perdido el rumbo de su vida,alguien con una vida desastrosa.

Nota 1 - chrome horse es una moto cromada y no un caballo plateado como ponen en otras traducciones absurdamente.

Nota 2 - Traduzco steeple como aguja porque es la traducción que guarda mas sentido con la letra de la canción. Steeple también significa campanario o torre, pero eso no tiene mucho sentido ni guarda relación con la letra. Aguja si tiene mas que ver porque habla sobre una chica que lo pierde todo seguramente por culpa de "sus adicciones" y de ahí que mientras ella está con la aguja en el brazo, va llevando toda clase de regalos para pagar esa adicción, entonces Dylan le dice que sería mejor que empeñe su anillo de diamantes, "porque es un pozo sin fondo que está enganchada" y ya nadie le da nada, la han dejado de lado de su antigua vida por culpa de su adicción.


Andy Warhol con "su gato siames"

La canción esta dedicada a Edie Sedgwick, que tenía una relación clandestina (nunca confirmada) con Bob Dylan. Ella era de una familia de gente "pudiente" gracias al petróleo y no veían con buenos ojos que ella estuviera con Dylan. Ella acabó abandonando a un ya famoso Dylan por el mundo bohemio de Andy Warhol, que era "otro tipo de artista", más aceptable para una familia de "nuevos ricos decadentes", ya que Warhol exponía en museos y era un artista muy considerado, y no un "simple tunante", y es que en Nueva York la gente es muy decadente en ese sentido.

Por lo que se ve, Dylan previno a Sedgwick de que se estaba metiendo en la boca del lobo, deslumbrada por un "extraño fulano" (como dice en la canción), mayor, y rodeado de una auténtica corte de "chaperos" y prostitutas, "aspirantes a actrices" y modelos, todos ellos recreándose en los excesos de las drogas y en la "experimentación", cosa que al final acabó atrapándola. Era un mundo "demasiado sordido" incluso para el propio Bob Dylan

Regresó a él completamente "enganchada a las drogas" e iba diciendo por ahí que "era la novia de Dylan", así que este se vengo de ella dejandola en la estacada "con su vida de excesos". La verdad es que Dylan se moría de celos con Warhol, ya que él se consideraba a si mismo mucho "mejor partido" en todos los sentidos, que ese extraño hombrecillo. Entonces como golpe final, Dylan se casó en secreto sin contarle nada a la drogradicta Sedgwick, que para devolverle la moneda comenzó a salir con el mejor amigo de Dylan, dando lugar a este ajuste de cuentas de un hombre con el corazón roto y muy herido en su orgullo, como es la mítica "Like a rolling stone".



Bueno, aquí os dejo un articulo que he encontrado por la red para que os hagáis una idea de lo que supone esta canción,no ya solo para mi sino para la historia de la música

Hace ya mas de cuarenta años, Bob Dylan entró al estudio A de Columbia en la 7ª Avenida de Nueva York y grabó la mejor canción en la historia de la música popular.

En las grabaciones originales, al final de la toma cuatro del segundo día –el momento en que lo lograron, y la versión que treinta y cuatro días más tarde sería lanzada como el single de más larga duración del mundo hasta ese entonces–, se puede escuchar la voz del productor Tom Wilson diciendo: “Para mí eso suena bien”.

Dylan sabía que era más que bueno. Como dijo en una entrevista radial poco después, la canción representaba “una categoría nueva”.

“Like a Rolling Stone” desbarató los parámetros de lo que era posible hacer en cuatro versos y un coro, un cambio de paradigma que significó:

a) que la composición de canciones jamás volvería a ser la misma;

b) que Dylan podía decir sin ironía que “nadie había escrito canciones antes, realmente”.

En seis minutos y seis segundos –o cinco minutos cincuenta y nueve segundos, como afirmó Columbia con la esperanza de que llevarla a menos de seis minutos le garantizaría difusión radial–, Dylan lanzó la Némesis de Tin Pan Alley.

Todos los demás lo sabían, también. En Los Angeles, cuando Frank Zappa escuchó por primera vez “Like a Rolling Stone”, quiso dejar el negocio musical. “Sentí que si esto ganaba, y si lograba lo que se suponía debía lograr, yo no tenía nada más que hacer”-

- Si lo dijo Frank Zappa yo no tengo nada mas que decir.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía pagina12.com

eMe
-COMPARTE ESTA CANCIÓN EN TU RED SOCIAL CON LOS BOTONES SOCIALES (Facebook,twitter,wikio,etc.)-

10 comentarios:

  1. Woooww!! Bob Dylan, este es uno de los grandes...

    A mi me parece un genio, un poeta, y a él se le deben las mejores letras de canciones de la historia (no puedo evitar pensar en Knockin' on heaven's door cada vez que pienso en él...).

    De todos modos a mí él me parece mucho mejor compositor que cantante, pero esta es mi opinión.

    Un beso y nos vemos en unos dias

    xxx

    ResponderEliminar
  2. no, no lo habia escuchado ahora si ;) parte de musica parte de milu, no soy fanatica del grupo es pasable y tienen su acogida te cuidas chau.......uuu chau . JOSELYN

    ResponderEliminar
  3. Siempre genial el amigo Zimmerman.
    Por algo es uno de los músicos más versionados, y un auténtico poeta.

    Saludos

    ResponderEliminar
  4. Gracias Milú, es uno de mis poetas-cantantes preferidos.
    Creo que lo escuché la primera vez en Radio Nacional, siendo yo apenas un quinceañero, y desde entonces seguí con el. CReo que es un poeta antes que nada, además su voz especial le da un toke mágico. Cuando solo tocaba su guitarra y la armónica la cosa era más especial.

    el vecino del cuarto.

    ResponderEliminar
  5. Añadida nota aclaratoria sobre esta cancion mitica como pocas

    ResponderEliminar
  6. Hola, primero muchas gracias por tu traducción, pero tengo una pregunta: ¿qué te parece que en algunas traducciones (no automatizadas) se defina a 'rolling stone' como 'vagabunda'?. ¿Crees que le agrega más coherencia a la letra?.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Diego,estoy de vacaciones y por eso no te he contestado antes.

      Creo que vagabunda no es el termino mas adecuado,ya que rolling stone es como digo en la nota alguien con una vida desastrosa,alguien que por mas que lo intente cae siempre en los mismos errores y a veces hasta disfruta con ello,alguien con una vida llena de excesos que al final le hacen tener una vida sin un rumbo claro y que al final acaba pagando esos errores en su vida y no sabe ni a donde va.

      Me quedo con el termino "bala perdida" porque es una expresión típica en español (al menos en España) para alguien que encaja exactamente con todas esas características.

      Es posible como es el caso en esta canción que acabe en la calle,pero no con la "acepción típica" de vagabundo o vagabunda.

      Salu2

      Milú

      Eliminar
  7. Entrada con vídeo original, letra, notas traducción y biografía de Bob Dylan - LIKE A ROLLING STONE.

    Hoy además de la traducción de Green Day (que me ha dado mucho trabajo), me he dicho, "ya que he trabajado tanto voy a hacerlo más aún en este día festivo, así que le he sacado brillo a esta traducción antigua y me he quedado tan contento de como ha quedado, que "juro solemnemente que no la volveré a tocar".

    eMe

    ResponderEliminar
  8. Está bastante claro que Dylan culpa a Andy Warhol de enganchar a su chica, ella entró en esa vida bohemia de su mano y la acabó arrastrando a los infiernos.

    Dylan le echa en cara que al abandonarle para seguir esa vida se encontró con la horma de su zapato, el Warhol mas corrosivo que en cuanto ella perdió todo lo que la rodeaba, acabó perdiendo el interés y dejó de proporcionarle la heroína o la cocaína "que le daba a sus allegados" de la factoría Warhol. Por eso aunque ella se reía de él al pricipio acaba insinuandose diciendole si quiere "llegar a un acuerdo".

    Se supone que él la advirtió y por eso le pregunta que tal sienta todo eso, Sin duda es una canción "revanchista" de un corazón completamente roto que le dice a esa chica "si ha merecido la pena". Dylan en estado puro.

    eMe

    ResponderEliminar
  9. Añadida la foto de Andy Warhol con su "gato siames".

    eMe

    ResponderEliminar

Comenta,¡¡¡que es gratis!!!

Subir pagina