David Bowie - HEROES

David Bowie - (letra) Heroes

I, I will be king
And you, you will be queen
Though nothing will drive them away
We can beat them just for one day
We can be Heroes just for one day

And you, you can be mean
And I, I'll drink all the time
'Cause we're lovers, and that is a fact
Yes we're lovers, and that is that

Though nothing, will keep us together
We could steal time just for one day
We can be Heroes for ever and ever
What d'you say?

I, I wish you could swim
Like the dolphins, like dolphins can swim
Though nothing, nothing will keep us together
We can beat them for ever and ever
Oh we can be Heroes just for one day

I,
I will be king
And you, you will be queen
Though nothing will drive them away
We can be Heroes just for one day
We can be us just for one day

I, I can remember (I remember)
Standing, by the wall (by the wall)
And the guns shot above our heads (over our heads)
And we kissed, as though nothing could fall (nothing could fall)
And the shame was on the other side
Oh we can beat them for ever and ever
Then we could be Heroes just for one day

We can be Heroes
We can be Heroes
We can be Heroes
Just for one day
We can be Heroes

We're nothing and nothing will help us
Maybe we're lying, then you better not stay
But we could be safer just for one day

Oh-oh-oh-ohh,
oh-oh-oh-ohh,
just for one day


Traducción - Heroes
(Ver nota aclaratoria)

Yo, yo seré el rey
Y tú, tú serás la reina
Aunque nada les ahuyentará
Podemos vencerles al menos por un día
Podemos ser héroes al menos por un día.

Y tú, tú puedes ser mezquina
Y yo, yo beberé todo el tiempo
Porque somos amantes y esa es la realidad
Sí, somos amantes y eso es así.

Aunque nada nos vaya a mantener unidos
Podríamos encontrar el tiempo al menos por un día
Podemos ser héroes para siempre jamás
¿Qué te parecería?

Yo quisiera que pudieras nadar
como los delfines, como nadan los delfines
Aunque nada nos vaya a mantener unidos
Podemos vencerles por siempre jamás
Oh, podemos ser héroes al menos por un día

Yo, yo seré el rey
Y tú, tú serás la reina
Aunque nada les ahuyentará
Podemos ser héroes al menos por un día
Podemos ser nosotros mismos al menos por un día

Yo, puedo recordar (lo recuerdo)
estando de pie junto al muro
Y las armas disparando sobre nuestras cabezas (nuestras cabezas)
Y nos besamos como si nada pudiera venirse abajo
(nada pudiera venirse abajo)
Y lo vergonzante estaba del otro lado
Oh podemos vencerles por siempre jamás
Y entonces podríamos ser héroes al menos por un día

Podemos ser héroes,
podemos ser héroes,
podemos ser héroes
al menos por un día
Podemos ser héroes

No somos ninguna cosa y nada nos va a ayudar
quizás nos estemos mintiendo, así que será mejor que no te quedes
aunque podríamos estar mucho mas seguros al menos por un día

Oh-oh-oh-ohh,
oh-oh-oh-ohh,
al menos por un día.


Nota aclaratoria-Esta cancion esta dedicada a la separacion  de las dos Alemanias por el muro de Berlin. En ella bowie dice que por una noche las dos alemanias podrían estar unidas.Tambien apunta que aunque luchando juntas no ahuyentaran a los sovieticos,lo debían intentar.Luego dice que el lado federal era mezquino con el del este y que el del este tenía que emborracharse para soportar la separación y la ocupación sovietica,pero que si luchaban juntos podrían ser heroes por un dia,animando así a que el este protestara y el oeste hiciera tambien su parte.

La referencia a los delfines es para dar a entender la libertad,nadando libre como un delfin,que es lo que pedía para alemania del este.Libertad. Hacia el final de la letra apunta que quizas no somos ninguna cosa (no somos nada) y nos estamos mintiendo, en referencia al mismo tema,que si no luchaban por reunificar las dos alemanias,quizas es que no merecian ser una,pero que luchando,podrian estar a salvo (mucho mas seguros) aunque fuera  al menos por un día, una noche (un dia de lucha, dar un paso adelante en busca de la libertad).

Versión en español del grupo "Parálisis Permanente"



David Robert Jones, conocido artísticamente como David Bowie, es un cantante británico nacido el 8 de enero de 1947 en Brixton, un barrio de Londres.

Es uno de los artistas más respetados e influyentes de la historia del rock, y su música ha dejado una enorme huella en varias generaciones de artistas.

Durante su larga trayectoria, su música se ha vinculado con múltiples géneros como el Folk Rock, el Hard Rock, el Glam Rock, el Soul, o la música electrónica, demostrando una gran facilidad para reinventarse y adaptarse a las nuevas tendencias musicales, en algunas ocasiones inspirándolas o anticipándose a ellas.

Por todo esto es popularmente conocido como el Camaleón del Rock.

Ademas de demostrar su talento en su faceta musical como cantante, compositor, multi-instrumentista y productor, también es actor, director de vídeos musicales y artista plástico.

Uno de los hechos más famosos de la biografía de Bowie tuvo lugar durante una pelea estudiantil, cuando un compañero de clase le hirió en el ojo izquierdo con un compás, provocándole parálisis en la pupila.

Esto explica que su ojo derecho sea azul y el izquierdo verde gris, lo que se convirtió en una de sus señas de identidad.

Su vida privada también dio que hablar, ya que tanto él como su primera esposa Angela Bowie, se declaraban abiertamente bisexuales.

Según cuenta la leyenda del rock, su divorcio estuvo motivado porque Angela sorprendió a Bowie en la cama con Mick Jagger, quien le dedicaría su famosa canción Angie,pero como bien sabeis los que leeis este blog no solo por las canciones la leyenda es MENTIRA.

Angie esta dedicada a la ex pareja de Keith Richards aunque años despues la hija del propio Richards tambien se hacía llamar Angie,pero esa es otra historia como ya dije en otro post.
Un saludo
Letra de la canción traducida por eMe.

eMe
-COMPARTE ESTA CANCIÓN EN TU RED SOCIAL CON LOS BOTONES SOCIALES (Facebook,twitter,wikio,etc.)-

23 comentarios:

  1. creo que seria justo que replicara tu articulo sobre Heroes bueno he aqui mi agradecimiento ya que gracias a ti me ahorre la traduccion y gracias a ti hice feliz a mi novia suerteee

    ResponderEliminar
  2. oh... estaba buscando la traducción de esta preciosa canción, así q muchas grazas, pr la verdad es q comento pq después d leerla y leerme toda la información q pusist d Bowie (q es uno d mis artistas preferidos) vi ala derecha simbolos d galicia... y m sorprendió... soy gallega... jajaja..

    bicos... y gracinhas!!!

    ulli

    http://www.fotolog.com/ulli___333
    http://www.myspace.com/ulli___333

    ResponderEliminar
  3. escuchen la version de la banda los 7 delfines de este excelente tema, esta en castellano y respeta muy bien la letra original
    http://mx.youtube.com/watch?v=o-r41lsgrec

    ResponderEliminar
  4. muchas gracias por ahorrarme el trabajo de traducirla
    me encantó tu texto.
    si queres me gustaria mantener contacto con vos

    ResponderEliminar
  5. por fin una traducion como es debido de esta fantastica cancion,
    aunque me gustaria añadir,que en esa epoca la heroina era la droga de moda,sobre todo en alemania ya que era bastante permisiva,para que los jovenes se olvidaran deñl nazismo y sus consecuencias sociologicas y psicologicas de la epoca,estoy seguro de que bowie dedico la cancion a la alemania del este y su muro,
    pero me atreveria a decir que el titulo de la cancion hace referencia un uno de los ciegos que la peña se ponia a cuenta del caballo.
    si alguien quiere rebatirme franwoz@yahoo.es

    saludos

    ResponderEliminar
  6. una de las mejores canciones del gran maestro bowie

    ResponderEliminar
  7. Sin duda mi cancion favorita .. Aparte de una buenisisma musica la letra es genial. Todos tendran diferentes puntos de vista sobre ella y me parece perfecto. Aun asi todos podremos opinar que es maravillosa. Sigan escuchando al brillante Bowie. Abrazos.

    Brenda
    (secretly_b_k@hotmail.com)

    ResponderEliminar
  8. Estaba buscando la letra de esta canción y dí con muchas traducciones bastante malas. Ésta está muy bien!!
    Te agradezco!
    Además los datos que tiraste al final no los conocía y me encantaron!

    Saludos,

    ResponderEliminar
  9. yeah!!!!!!!!!!!
    q rola rolononon
    no se pero cuando la escucho
    aaaaaaaahhhhhhh
    no tengo palabras para describir lo q se siente
    q loko jeje arre pues gracias x la traducción

    ResponderEliminar
  10. El que escribió la pobre y mal referenciada reseña de David Bowie, debería dedicarse a investigar antes de escribir en la red; después ay un montón de gente corriendo rumores estúpidos...
    David no estuvo en la cama con Mick Jagger nunca, y según la "leyenda" fue su esposa Angela quien si lo estuvo... Angie no fue dedicada a ella nunca, la canción había sido compuesta por Richards un año antes del escándalo.
    Otra idiotez; su ojo no era verde gris era azul igual que al otro, pero tenia la pupila permanentemente dilatada.
    Ahora que aclare estos malentendidos me siento mejor, la historia del rock es fascinante, la historia no los mitos y leyendas...

    ResponderEliminar
  11. Muchas gracias por el trabajo que hiciste, esta canción me encanta y había palabras que quería entender en un contexto, ya que no domino el inglés como yo quisiera.

    Muchas Gracias

    ResponderEliminar
  12. Al anonimo del comentario le recomendaría leer el post hasta el final ya que digo que la leyenda es falsa como ya he explicado en otros post.En cuanto a las referencias,suelo usar lugares de libre circulacion de datos como la wikipedia por ejemplo,así que la reclamacion en esos caso ya sabes......

    Milú


    Solidamente,me alegro de haberte servido de ayuda,ya que esa es la idea cuando pongo las traducciones.
    Un saludo
    Milú

    ResponderEliminar
  13. Impresionante canción y muchas gracias por tu traducción, a mi modo de ver fantástica. Existe ahora un cover cantado por Peter Gabriel que vale mucho la pena. Ya me dirás que te parece.

    Para cualquier ayuda que precises: josracer@gmail.com

    Un saludo muy grande

    ResponderEliminar
  14. Saludos.
    Hermosa cancion, incansable.
    escuchar la version que Ramstein a compuesto: Helden.

    ResponderEliminar
  15. esta cancion es la mas bonita que he escuchado, y con la que acepte la propuesta mas importante de mi vida..

    ResponderEliminar
  16. Dentro de los pensamiento viven las monjas
    Meditenlo
    Yhuko

    ResponderEliminar
  17. bueno quiero aclarar algo escribi el comentario de arriba por k me equivoque de blog ^^ pero gracias q mi herror he conocido uno de los mas grandes artistas que he visto en mi vida asique perdon el comentario y muy buen aporte a la REAL cultura
    besos
    Yhuko

    ResponderEliminar
  18. el último anónimo, por diosss error sin hache!

    ResponderEliminar
  19. Post actualizado.No te pierdas la nota aclaratoria sobre esta canción mítica de Bowie

    ResponderEliminar
  20. Es la mejor traducción que he leído nunca. Y las notas son muy interesantes. Gracias.

    ResponderEliminar
  21. Los mitos son parte de la historia.

    ResponderEliminar
  22. Complementando el post que he publicado hoy sobre el grupo "Parálisis Permanente", he añadido a este post de Bowie la versión del grupo español de su canción "Héroes".

    Espero que os guste.

    eMe

    ResponderEliminar
  23. Le he sacado "un poco de brillo" a esta traducción, que estaba completamente bien antes, pero creo que ahora queda "mas lustrosa" con un vocabulario quizás mas correcto y queda mejor y mas clara.

    Espero que sigáis disfrutando con ella como hasta ahora.

    eMe

    ResponderEliminar

Comenta,¡¡¡que es gratis!!!

Subir pagina