Todas las entradas publicadas hasta ahora ordenadas por orden alfabético
Mostrando entradas con la etiqueta vídeo. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta vídeo. Mostrar todas las entradas

Katrina & The Waves - QUE TE QUIERO


Katrina & The Waves - Que Te Quiero

People keep telling me
Don't go South of the border
People keep telling me
You're the captain's daughter

But I don't mind
No, no, no
Cause I love a boy
Down in Mexico

Well, people keep telling me
Don't get on that bus
Oh, people keep telling me
That he's not like us

But I don't mind
No, no, no
Cause I love a boy
Down in Mexico

Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero, quierooo
Que te quiero, quierooo,
ooooh

So people, don't tell me
He's no good
So people, don't tell me
I gotta do what I should

Cause I'm in love
Yes, I know
I'm in love with a boy
Down in Mexico

Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero, quierooo
Que te quiero, quierooo,

Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero, quierooo
Que te quiero, quierooo,
ooooh,
ooooh,
ooooh,
ooooh,
aaaah,

Que te quiero, quierooo
aaaah.


Traducción - Que Te Quiero

La gente me sigue diciendo
"No vayas al sur de la frontera"
La gente me sigue diciendo
"Eres la hija del capitán"

Pero no me importa
No, no, no
Porque amo a un chico
Al sur en México

Bueno, la gente me sigue diciendo
"No subas a ese autobús"
Oh, la gente me sigue diciendo
que él no es como nosotros

Pero no me importa
No, no, no
Porque amo a un chico
al sur en México

Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero, quierooo
Que te quiero, quierooo
ooooh

Así que gente no me digáis
que él no es bueno
Así que gente no me digáis
que tengo que hacer lo que debo

Porque estoy enamorada
Sí, lo sé
Estoy enamorada de un chico
al sur en México

Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero, quierooo
Que te quiero, quierooo

Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero mi vida, quiero
Que te quiero, quierooo
Que te quiero, quierooo
ooooh,
ooooh,
ooooh,
ooooh,
aaaah,

Que te quiero, quierooo
aaaah.


Walking on Sunshine es el álbum debut de la banda new wave Katrina and the Waves, lanzado en 1983. El álbum solo se lanzó en Canadá, pero ahora aparece en todo el mundo en la compilación de Original Recordings 1983-1984.

También ha sido remasterizado y reeditado con cuatro pistas adicionales en CD, bajo el título Katrina and the Waves (reconocible por la cubierta en blanco y negro, y no debe confundirse con el álbum homónimo de 1985 de la banda, que contiene pistas renovadas De este y el siguiente álbum, Katrina and the Waves 2).

Para complicar aún más las cosas, un álbum posterior de grandes éxitos de la banda también se llama Walking on Sunshine.
Letra traducida por eMe.
Biografía wikipedia (inglés).

Urge Overkill - GIRL, YOU'LL BE A WOMAN SOON


Urge Overkill - Girl, you'll be a woman soon

Girl, you'll be a woman soon...

I love you so much, can't count all the ways
I've died for you girl and all they can say is
"He's not your kind"

They never get tired of putting me down
And I'll never know when I come around
What I'm gonna find
Don't let them make up your mind

Don't you know, girl?, you'll be a woman soon
Please, come take my hand
Girl, you'll be a woman soon
Soon, you'll need a man

I've been misunderstood for all of my life
But what they're saying girl, it cuts like a knife
"The boy's no good"

Well I've finally found what I've been looking for
But if they get their chance they'll end it for sure
Surely would
Baby I've done all I could
Now it's up to you

Girl, you'll be a woman soon
Please, come take my hand
Girl, you'll be a woman soon
Soon, you'll need a man

Girl, you'll be a woman soon
Please, come take my hand
Girl, you'll be a woman soon
Soon but soon, you'll need a man


Traducción - Girl, you'll be a woman soon
Chica, pronto te harás mujer

Chica, pronto te harás mujer...

Te quiero mucho, soy incapaz de contar de cuantas maneras
Me he matado por ti, chica y todo lo que pueden decirte es
"Él no es tu tipo"

Nunca se cansan de criticarme
Y cuando venga jamás sabré que es
Lo que me voy a encontrar
No les dejes que dirijan tus pensamientos

¿No lo sabes, chica?, pronto te harás mujer
Por favor ven y agarra mi mano
Chica, pronto te harás mujer
Pronto vas a necesitar un hombre.

He sido un incomprendido toda mi vida
Pero lo que dicen chica, corta como un cuchillo.
"El muchacho no es bueno"

Bueno, finalmente he encontrado lo que he estado buscando.
Pero si tienen la oportunidad, seguro que acabarán con ello
Ciertamente lo harían
Nena, yo he hecho todo lo que he podido
Ahora depende de ti

Chica, pronto te harás mujer
Por favor ven y agarra mi mano
Chica, pronto te harás mujer
Pronto vas a necesitar un hombre.

Chica, pronto te harás mujer
Por favor ven y agarra mi mano
Chica, pronto te harás mujer
Pronto, pero muy pronto, vas a necesitar un hombre.


Urge Overkill es un grupo de rock alternativo estadounidense formado en Chicago y actualmente integrado por Nathan "Nash Kato" Kaatrud (voces/guitarra) y Eddie "King" Roeser (voces/guitarra/bajo). El grupo fue conocido por su característica estética, a caballo entre el dandysmo y el revival 70's, a contracorriente en un momento en que despuntaba la estética grunge, y que fue también cultivada por otras bandas de la época como Redd Kross o Jellyfish.

Su popularización masiva se debió en gran parte a su versión del tema de Neil Diamond "Girl, You'll Be a Woman Soon", en la película de 1994 Pulp Fiction. La secuencia en la que aparecería la canción se convertiría en un icono del cine de los 90.

Cameo - WORD UP


Cameo - Word Up

You pretty ladies around the world
Got a weird thing to show you
So tell all the boys and girls
Tell your brother, your sister and your mamma too
we're about to go down
And you know just what to do
Wave your hands in the air like you don't care
Glide by the people as they start to look and stare
Do your dance, do your dance, do your dance quick mamma
Come on baby tell me what's the word

Word up everybody says
When you hear the call you've got to get it underway
Word up it's the code word
No matter where you say it you know that you'll be heard

Now all you sucker DJ's who think you're fly
There's got to be a reason and we know the reason why
Why you put on those airs and you act real cool
Got to realize that you're acting like fools
If there's music we can use it
You're free to dance
We don't have the time for psychological romance
No romance, no romance, no romance for me mamma
Come on baby tell me what's the word

Word up everybody says
When you hear the call you've got to get it underway

Dial L for love, Dial L for love, Dial L for love
W.O.R.D. UP, W.O.R.D. UP, W.O.R.D. UP, W.O.R.D. UP


Traducción - Word up
¡Palabra!

Chicas preciosas de alrededor del mundo
Tengo algo alucinante que mostraros
Así que contádselo a todos los chicos y las chicas.
Cuéntaselo a tu hermano, a tu hermana y a tu madre también .
estamos a punto de hacerlo
Y sabes exactamente qué hacer
Agita tus manos en el aire como si nada te importase
Deslízate entre la gente mientras comienzan a mirar y mirar.
Baila, baila, baila rápido, nena
Vamos nena dime que se "cuece" por ahí

Palabra!, todo el mundo lo dice
Cuando escuchas la llamada tienes que ponerte en marcha.
Palabra!, esa es la contraseña
No importa donde lo digas, sabes que te van a escuchar.

Ahora vosotros DJ's gilipollas que os creéis por encima de todo
Tiene que haber alguna razón y nosotros sabemos la razón de por qué
de por qué os dais esos aires y vais de guays
Tenéis que daros cuenta de que estáis actuando como idiotas
Si hay música que podamos usar
Te sientes libre para bailar
No tenemos tiempo para (canciones) romanticas psicológicas.
No romanticas, no romanticas, no romanticas para mí, nena
Vamos nena dime que se "cuece" por ahí

Palabra!, todo el mundo lo dice
Cuando escuchas la llamada tienes que ponerte en marcha.

Marca L para amor, Marca L para amor, Marca L para amor (love)
PALABRA!, P.A.L.A.B.R.A.!, P.A.L.A.B.R.A.!, P.A.L.A.B.R.A.!


Nota - Word up es una forma de expresar que lo que dices es verdad, como cuando alguien no te cree y tu le dices “Palabra!“. Por otra parte word (sin el up) se usa muchas veces para preguntar por lo que se cuenta por ahí, los cotilleos a pie de calle, lo que se "cuece" por ahí.


«Word Up!» es una canción de funk/hip hop compuesta y grabada en 1986 por la banda neoyorquina de funk Cameo.

Fue incluida en su álbum homónimo, su duodécimo trabajo de estudio.

La canción fue compuesta por Larry Blackmon y Thomas Michael Jenkins.

Es conocida por su alta rotación en las radios de dance y R&B estadounidenses y por su video en MTV (en él, participa el actor LeVar Burton interpretando a un detective policial intentando capturar a la banda) y por sus diversas versiones realizadas por otros artistas. Este sencillo se convirtió en la canción más conocida de la banda.
Letra traducida por eMe.
Biografía wikipedia.

Toy Dolls - NELLIE THE ELEPHANT


Toy Dolls - Nellie the elephant

To Bombay a travelling circus came
They brought an intelligent elephant
and Nellie was her name

One dark night she slipped her iron chain,
and off she ran to Hindustan
and was never seen again

oooooooooooooooooo...

Nellie the elephant packed her trunk
and said goodbye to the circus
off she rode with a trumpety trump
trump trump trump
Nellie the elephant packed her trunk
and trundled off to the jungle
off she rode with a trumpety trump
trump trump trump

Night by night she danced to the circus band
When Nellie was leading the big parade
she looked so proud and grand

No more tricks for Nellie to perform
They taught her how to take a bow
and she took the crowd by storm

oooooooooooooooooo...

Nellie the elephant packed her trunk
and said goodbye to the circus
off she rode with a trumpety trump
trump trump trump
Nellie the elephant packed her trunk
and trundled off to the jungle
off she rode with a trumpety trump
trump trump trump

Nellie the elephant packed her trunk
and said goodbye to the circus
off she rode with a trumpety trump
trump trump trump
Nellie the elephant packed her trunk
and trundled off to the jungle
off she rode with a trumpety trump
trump trump trump

The head of the heard was calling far far away
they met one night in silver light
on the road to Mandalay

oooooooooooooooooo...

Nellie the elephant packed her trunk
and said goodbye to the circus
off she rode with a trumpety trump
trump trump trump
Nellie the elephant packed her trunk
and trundled off to the jungle
off she rode with a trumpety trump
trump trump trump

Nellie the elephant packed her trunk
and said goodbye to the circus
off she rode with a trumpety trump
trump trump trump
Nellie the elephant packed her trunk
and trundled off to the jungle
off she rode with a trumpety trump
trump trump trump


Traducción - La elefanta Nellie
(Ver nota) 

A Bombay llegó un circo ambulante
Trajeron una inteligente elefanta
y Nellie era su nombre

Una noche oscura ella se escurrió de su cadena de hierro
y se fue corriendo a Hindustan
y nunca fue vista de nuevo

oooooooooooooooooo ...

Nellie la elefanta hizo el equipaje
y le dijo adiós al circo
Se largó barritando su trompa
barritando barritando barritando
Nellie la elefanta hizo el equipaje
y se fue a la jungla
Se largó barritando su trompa
barritando barritando barritando

Noche tras noche bailaba para la banda del circo
Cuando Nellie lideraba el gran desfile
se la veía tan orgullosa y grandiosa

Ya no hay más trucos para que Nellie realice
Le enseñaron a hacer una reverencia
y se ganaba a la multitud al momento

oooooooooooooooooo ...

Nellie la elefanta hizo el equipaje
y le dijo adiós al circo
Se largó barritando su trompa
barritando barritando barritando
Nellie la elefanta hizo el equipaje
y se fue a la jungla
Se largó barritando su trompa
barritando barritando barritando

Nellie la elefanta hizo el equipaje
y le dijo adiós al circo
Se largó barritando su trompa
barritando barritando barritando
Nellie la elefanta hizo el equipaje
y se fue a la jungla
Se largó barritando su trompa
barritando barritando barritando

El jefe de la manada llamaba desde muy muy lejos
Se encontraron una noche de luz plateada
en el camino a Mandalay

oooooooooooooooooo ...

Nellie la elefanta hizo el equipaje
y le dijo adiós al circo
Se largó barritando su trompa
barritando barritando barritando
Nellie la elefanta hizo el equipaje
y se fue a la jungla
Se largó barritando su trompa
barritando barritando barritando

Nellie la elefanta hizo el equipaje
y le dijo adiós al circo
Se largó barritando su trompa
barritando barritando barritando
Nellie la elefanta hizo el equipaje
y se fue a la jungla
Se largó barritando su trompa
barritando barritando barritando


Nota - lo primero es recordar que esta es la adaptación de una canción infantil y que en la misma hay juegos de palabras y dobles sentidos que se escapan en una traducción al uso. Por ejemplo, en algunos vídeos vemos a los Toy Dolls estirando una pierna cuando cantan el coro de trump trump trump, porque trump significa pedo en jerga inglesa, cosa que también hacía gracia a los niños en su día porque creían que la elefanta Nellie se iba tirando pedos en su vuelta a la jungla.

El término "trump" según el diccionario "Compact Oxford" es un término arcaico que significa trompeta o toque de trompeta, por lo que si lo aplicamos a un elefante es el sonido que hace con su trompa, o lo que es lo mismo, barritar.

Toy Dolls es una banda inglesa de punk rock formada en 1979. Partiendo de letras furiosas y música a menudo asociada con el punk rock, The Toy Dolls trabajó con una estética punk para expresar su sentido del humor, con canciones como "Yul Brynner Was a Skinhead "," My Girlfriend's Dad's a Vicar" y "James Bond Lives Down Our Street". A menudo hay aliteración en sus títulos de canciones (por ejemplo, "Peter Practice's Practice Place", "Fisticuffs in Frederick Street", "Neville Is a Nerd"). Sin embargo, probablemente son más conocidos por su único éxito en el Reino Unido, una versión punk-rock de "Nellie the Elephant".
Letra traducida por eMe.
Biografía wikipedia (inglés).

Bob Dylan - LIKE A ROLLING STONE

Bob Dylan - Like a rolling stone

Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime, didn't you?
Peopled call, say, beware doll, you're bound to fall
You thought they were all kiddin you
You used to laugh about everybody that was hangin' out
Now you don't talk so loud. Now you don't seem so proud
About having to be scrounging for your next meal.

How does it feel?
How does it feel to be without a home?
with no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

You've gone to the finest school, all right, miss lonely
but you know you only used to get juiced in it
And nobody has ever taught you how to live on the street
And now you find out you're gonna have to get used to it
You said you'd never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
Hes not selling any alibis as you stare into the vacuum of his eyes
and ask him, - do you want to make a deal?

How does it feel?
How does it feel to be without a home?
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

You never turned around to see the frowns
on the jugglers and the clowns
when they all come down and did tricks for you
You never understood that it ain't no good
You shouldn't let other people get your kicks for you
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
who carried on his shoulder a siamese cat
Ain't it hard when you discover that
he really wasn't where it's at
after he took from you everything he could steal.

How does it feel?
How does it feel to be on your own?
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

Princess on the steeple and all the pretty people
They're drinkin', thinkin' that they got it made
Exchanging all kinds of precious gifts and things
But you'd better lift your diamond ring,
you'd better pawn it babe
You used to be so amused
at napoleon in rags and the language that he used
Go to him now, he calls you, you can't refuse
When you got nothing you got nothing to lose
You're invisible now, you got no secrets to conceal.

How does it feel?
How does it feel to be on your own?
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone


Traducción - Like a rolling stone
Como una bala perdida (ver nota)

Hubo una época en que te vestías muy elegante
tirabas monedas a los vagabundos en tu juventud, ¿no es verdad?
La gente te avisaba, decían, "Ten cuidado muñeca, te la vas pegar"
Pensabas que estaban tomándote el pelo
Tu solías burlarte de todos los que "estaban enganchados"
Ahora ya no hablas tan alto, ahora ya no pareces tan orgullosa
sobre tener que mendigar para tu próxima comida.

¿Qué tal sienta?
¿Qué tal sienta estar sin hogar?
sin una dirección
como una completa desconocida
como una bala perdida

Has ido a los mejores colegios, de acuerdo, Señorita Solitaria
pero sabes que lo único que solías hacer allí era chismorrear
y nadie te enseñó nunca cómo vivir en la calle
Y ahora descubres que tendrás que acostumbrarte a ello
Decías que nunca "llegarías a un arreglo"
con aquel "extraño fulano" (Warhol), pero ahora te das cuenta
que lo que él "vende" no se perdona
mientras le miras fijamente a su mirada vacía
y le preguntas ¿quieres que lleguemos a un acuerdo?

¿Qué tal sienta?
¿Qué tal sienta estar sin un hogar?,
sin una dirección
como una completa desconocida
como una bala perdida

Nunca te diste la vuelta para mirar las malas caras
de los magos y de los payasos
cuando todos ellos venían a hacer sus trucos para ti
Nunca comprendiste que eso no estaba bien
No debiste permitir que otros se dieran los golpes por tí
Solías montar con tu diplomático amigo en su brillante moto (ver nota 1)
Que llevaba sobre su hombro un gato siamés (Ver foto)
¿No es duro descubrir que no era lo que parecía
después de que te robara todo lo que pudo?

¿Qué tal sienta?
¿Qué tal sienta estar sola?
sin un hogar
como una completa desconocida
como una bala perdida

La princesa con la aguja y toda esa gente "maravillosa" (Ver nota 2)
está bebiendo, pensando que lo "han conseguido"
les llevas toda clase de regalos "caros" y de objetos
 pero sería mejor que robaras tu anillo de diamantes
y lo empeñaras, nena
Solías divertirte tanto
con el andrajoso Napoleón y el lenguaje que usaba (Andy Warhol)
Ve con él ahora, te llama, ya no vas a poder negarte
Cuando no se tiene nada ya no hay nada que perder...
"ahora eres invisible", ya no tienes secretos que ocultar.

¿Qué tal sienta?
¿Qué tal sienta estar sola?
sin un hogar
como una completa desconocida
como una bala perdida


Nota sobre el titulo- Traduzco like a rolling stone como bala perdida y no como canto rodado porque hace referencia a alguien sin direccion. En español ser un bala perdida es ser alguien que no sabe ni a donde va,que ha perdido el rumbo de su vida,alguien con una vida desastrosa.

Nota 1 - chrome horse es una moto cromada y no un caballo plateado como ponen en otras traducciones absurdamente.

Nota 2 - Traduzco steeple como aguja porque es la traducción que guarda mas sentido con la letra de la canción. Steeple también significa campanario o torre, pero eso no tiene mucho sentido ni guarda relación con la letra. Aguja si tiene mas que ver porque habla sobre una chica que lo pierde todo seguramente por culpa de "sus adicciones" y de ahí que mientras ella está con la aguja en el brazo, va llevando toda clase de regalos para pagar esa adicción, entonces Dylan le dice que sería mejor que empeñe su anillo de diamantes, "porque es un pozo sin fondo que está enganchada" y ya nadie le da nada, la han dejado de lado de su antigua vida por culpa de su adicción.


Andy Warhol con "su gato siames"

La canción esta dedicada a Edie Sedgwick, que tenía una relación clandestina (nunca confirmada) con Bob Dylan. Ella era de una familia de gente "pudiente" gracias al petróleo y no veían con buenos ojos que ella estuviera con Dylan. Ella acabó abandonando a un ya famoso Dylan por el mundo bohemio de Andy Warhol, que era "otro tipo de artista", más aceptable para una familia de "nuevos ricos decadentes", ya que Warhol exponía en museos y era un artista muy considerado, y no un "simple tunante", y es que en Nueva York la gente es muy decadente en ese sentido.

Por lo que se ve, Dylan previno a Sedgwick de que se estaba metiendo en la boca del lobo, deslumbrada por un "extraño fulano" (como dice en la canción), mayor, y rodeado de una auténtica corte de "chaperos" y prostitutas, "aspirantes a actrices" y modelos, todos ellos recreándose en los excesos de las drogas y en la "experimentación", cosa que al final acabó atrapándola. Era un mundo "demasiado sordido" incluso para el propio Bob Dylan

Regresó a él completamente "enganchada a las drogas" e iba diciendo por ahí que "era la novia de Dylan", así que este se vengo de ella dejandola en la estacada "con su vida de excesos". La verdad es que Dylan se moría de celos con Warhol, ya que él se consideraba a si mismo mucho "mejor partido" en todos los sentidos, que ese extraño hombrecillo. Entonces como golpe final, Dylan se casó en secreto sin contarle nada a la drogradicta Sedgwick, que para devolverle la moneda comenzó a salir con el mejor amigo de Dylan, dando lugar a este ajuste de cuentas de un hombre con el corazón roto y muy herido en su orgullo, como es la mítica "Like a rolling stone".



Bueno, aquí os dejo un articulo que he encontrado por la red para que os hagáis una idea de lo que supone esta canción,no ya solo para mi sino para la historia de la música

Hace ya mas de cuarenta años, Bob Dylan entró al estudio A de Columbia en la 7ª Avenida de Nueva York y grabó la mejor canción en la historia de la música popular.

En las grabaciones originales, al final de la toma cuatro del segundo día –el momento en que lo lograron, y la versión que treinta y cuatro días más tarde sería lanzada como el single de más larga duración del mundo hasta ese entonces–, se puede escuchar la voz del productor Tom Wilson diciendo: “Para mí eso suena bien”.

Dylan sabía que era más que bueno. Como dijo en una entrevista radial poco después, la canción representaba “una categoría nueva”.

“Like a Rolling Stone” desbarató los parámetros de lo que era posible hacer en cuatro versos y un coro, un cambio de paradigma que significó:

a) que la composición de canciones jamás volvería a ser la misma;

b) que Dylan podía decir sin ironía que “nadie había escrito canciones antes, realmente”.

En seis minutos y seis segundos –o cinco minutos cincuenta y nueve segundos, como afirmó Columbia con la esperanza de que llevarla a menos de seis minutos le garantizaría difusión radial–, Dylan lanzó la Némesis de Tin Pan Alley.

Todos los demás lo sabían, también. En Los Angeles, cuando Frank Zappa escuchó por primera vez “Like a Rolling Stone”, quiso dejar el negocio musical. “Sentí que si esto ganaba, y si lograba lo que se suponía debía lograr, yo no tenía nada más que hacer”-

- Si lo dijo Frank Zappa yo no tengo nada mas que decir.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía pagina12.com

Los secretos / Joaquin Sabina - OJOS DE GATA + Y NOS DIERON LAS DIEZ...

Los secretos - Ojos de Gata

Fue en un pueblo con mar,
una noche después de un concierto,
tu reinabas detrás de la barra del único bar
que vimos abierto
cántame una canción al oído, te sirvo y no pagas,
solo canto si tu me demuestras
que es verde la luz de tus ojos de gata

loco por que me diera la llave de su dormitorio
esa noche canté al piano del amanecer todo mi repertorio
con el -"quiero beber", el alcohol me acunó entre sus mantas
y soñé con sus ojos de gata
pero no recordé que de mi algo esperaba.

desperté con resaca y busqué pero allí ya no estaba
me dijeron que se mosqueó
porque me emborraché
y la usé como almohada,
comentó por ahí que yo era un chaval ordinario
pero como explicar
que me vuelvo vulgar
al bajarme de cada escenario
pero como explicar
que me vuelvo vulgar
al bajarme de cada escenario

Joaquin Sabina - Y nos dieron las diez...

fue en un pueblo con mar
una noche después de un concierto
tu reinabas detrás
de la barra del único bar que vimos abierto

-"cántame una canción
al oído y te pongo un cubata"
."con una condición:
que me dejes abierto el balcón de tus ojos de gata"

loco por conocer
los secretos de su dormitorio
esa noche canté
al piano del amanecer todo mi repertorio

los clientes del bar
uno a uno se fueron marchando
tu saliste a cerrar
yo me dije:" cuidado chaval te estás enamorando"

luego todo pasó
de repente, su dedo en mi espalda,
dibujó un corazón
y mi mano le correspondió debajo de su falda,

caminito al hostal
nos besamos en cada farola
era un pueblo con mar
yo quería dormir contigo y tu no querías dormir sola

y nos dieron las diez y las once,
las doce, la una
y las dos y las tres,
y desnudos al anochecer nos encontró la luna

nos dijimos adiós
"ojalá que volvamos a vernos"
el verano acabó
el otoño duró lo que tarda en llegar el invierno

y a tu pueblo el azar
otra vez, el verano siguiente
me llevó, y al final
del concierto me puse a buscar tu cara entre la gente

y no hallé quien de ti
me dijera ni media palabra,
parecía como si
me quisiera gastar el destino una broma macabra

no había nadie detrás
de la barra del otro verano
y en lugar de tu bar
me encontré una sucursal del banco hispano americano

tu memoria vengué
a pedradas contra los cristales,
-"se que no lo soñé"
protestaba mientras me esposaban los municipales

en mi declaración
alegué que llevaba tres copas
y empecé esta canción
en el cuarto donde aquella vez te quitaba la ropa

y nos dieron las diez y las once,
las doce y la una
y las dos y las tres
y desnudos al anochecer nos encontró la luna...

y nos dieron las diez y las once,
las doce y la una
y las dos y las tres
y desnudos al anochecer nos encontró la luna


Bueno primero decir lo evidente,son dos canciones sobre la misma historia,ambas fueron escritas por J.Sabina (en la de Los secretos Sabina escribió solo hasta "al piano del amanecer todo mi repertorio"),a partir de ahí la letra la completó Enrique Urquijo,ya que en un principio la letra que le entregó Sabina era un apunte sin terminar escrito en una servilleta de papel.

Aunque la primera fue popularizada por Los Secretos,esta es la historia de una colaboración entre los dos genios J.Sabina y E.Urquijo y que no acabo muy bien (según quien cuente la historia).

Las dos versiones se grabaron con apenas 1 año y pico (casi 2) de diferencia,aunque la versión de sabina es como una segunda parte,en la que se ve el paso del tiempo con relación a la primera,algo que fue real,porque aunque se grabaron al poco tiempo,la primera versión de Los Secretos es bastante anterior a la grabación y la grabaron luego en cuanto grabaron su disco,de ahí el paso del tiempo que se aprecia entre las dos versiones.

A pesar de que fue un gran éxito de Los Secretos,Sabina decidió retomar la canción, porque aunque el dice que no le importa que sus canciones las hagan populares otras personas primero, el orgullo le impedía grabar algo exactamente igual a lo que ya se había hecho famoso en boca de otros, así que decidió hacer unos cambios muy pequeños en la primera parte de la canción y continuar la historia a partir de ahí, contando su regreso de nuevo al pueblo buscando a la gata de la primera versión. Por eso hablaba del paso del tiempo, ya que "Adiós tristeza" de los secretos se grabó en el 90 y se lanzó en el 91 y "Física y química" salió a la venta en el 92, 2 años mas tarde.

Aquí es donde viene todo lo que voy a contar a continuación.

Esto que os voy a contar es algo que he descubierto tras años de preguntarme cual era ese pueblo con mar e investigar para averiguarlo. Todo se ha resuelto de la manera mas casual, que es como muchas veces se resuelven los problemas a los que les damos muchas vueltas.



Como lo he averiguado no puedo revelarlo,pero desde aquí os digo que todo lo que os voy a contar viene de una fuente implicada en todo esto en alguna medida (Ahora ya viene de mas de una fuente)


Parece ser que la historia que se cuenta en la canción ocurrió en un pueblecito con mar llamado Pontedeume (La Coruña), donde Sabina conoció a su gata particular, con la que mantuvo una relación "no tan esporádica" como la canción nos da a entender, ya que llego a conocer a los padres de la chica e incluso pasó alguno tiempo en su chalet de residencia, por lo que mantuvieron una relación medianamente larga (que me perdonen si no pongo bien los nombres pero esto lo estoy escribiendo de memoria tras una larga conversión).


La chica (rubia de ojos felinos para mas señas), trabajaba de camarera en un bar llamado"Xarro", sitio que con el tiempo cerró su antiguo emplazamiento y abrieron en su lugar una oficina del Banco Hispano Americano que cita la canción.(El banco estaba en el edificio de al lado, ya que el del bar fue derribado)


El sitio en cuestión es en la entrada del pueblo (por lo que sé, está al lado de una parada de taxis y ya no existe el Banco).


No quiero dar mas nombres ni mas detalles, pero estoy seguro de que todo ocurrió allí, en Pontedeume, y que algunas cosas como la detención de Sabina, son inventadas, probablemente para mostrar como siempre su vena "canalla" y transgresora, pero el resto es real. No doy mas nombres, pero así sucedió. Podéis leer otras versiones, incluso por boca de Sabina, pero esto es real, porque si no fuera así me arriesgaría a una demanda que sé que nunca iba a perder. 

Si nos fijamos en las letras, en la primera Sabina muestra arrepentimiento por no haber sabido estar a la altura y es una canción triste, de alguien que ha perdido una oportunidad; aunque en eso también tiene mucho que ver la forma de escribir de Enrique Urquijo, ya que como antes explicaba, Sabina le entregó solo el principio de "Ojos de gata" en una servilleta, en la que sólo había escrito hasta: -"esa noche canté, al piano del amanecer todo mi repertorio"; a partir de ahí la letra de "Ojos de gata" es de Urquijo, ya que Sabina solo le dio esas cuatro primeras estrofas.

En la segunda si la leemos con atención, se nota que la herida ya se ha curado por el tiempo, y a partir de aquel recuerdo de Sabina; una vez digerido el dolor de lo que podía haber sido y no fue; nos cuenta la historia de una conquista, mostrándonos su faceta más canalla, en una historia "que le ha causado mas dolor del que esta dispuesto a reconocer".

Para medio zanjar la historia consigo mismo, tuvo que escribir dos canciones y en dos épocas diferentes. Por otro lado, al tirar las piedras contra los cristales, aunque sea una parte "ficticia", muestra de nuevo un arrepentimiento por aquella historia que no se llegó a hacer realidad con su "gata" de Pontedeume.

Espero que os haya gustado la historia. Los que se la quieran creer que se la crean, (yo no tengo ni la mas mínima duda), pero no seré yo, quien trunque la leyenda que circula en la mayoría de pueblos de España (y del mundo), donde podéis estar seguros de que Sabina dejó otras muchas gatas.
Sois libres de seguir creyendo lo que os sugiera la canción.

Hombres G y ECDL - VISITE NUESTRO BAR

Hombres g y El Canto del Loco - Visite nuestro bar

Yo no se si estas muy pedo o lo vas a estar
sólo sé que estas en nuestro bar.
Hoy es viernes, las niñas mas bonitas te vas a encontrar,
no lo pienses mas, visita nuestro bar

Los litros de cerveza por las esquinas,
las canciones que cantan todas las niñas,
tómate otro zumito de piña...
y échale un poquito de ron

¿Que te pasa estas borracho?,
estas en nuestro bar.
Yo también estoy borracho
y no pienso parar

En nuestro bar la música suena distinta que en otro bar
y no quiero ni hablar de las niñas que te puedes ligar.
En este bar todos somos amigos de verdad,
no lo pienses mas, visita nuestro bar

La playa esta lejos y no hay arena
pero esta noche saldrán las estrellas,
en una mano tú y en otra una botella,
¡que mas puedo pedir!.
¡¡Vaya cola hay en el baño!!,
estas en nuestro bar
y ¿que te pasa estas borracho?
y no puedes parar.
Visita nuestro bar.

Bar, visita nuestro bar
bar, visita nuestro bar
bar, visita nuestro bar
bar, visita nuestro bar

Yo no se si estas muy pedo o lo vas a estar
sólo sé que estas en nuestro bar.
y hoy es viernes, las niñas mas bonitas te vas a encontrar,
no lo pienses mas, visita nuestro bar

Los litros de cerveza por las esquinas,
las canciones que cantan todas las niñas,
tómate otro zumito de piña...
y échale un poquito de ron

¿Que te pasa estas borracho?,
estas en nuestro bar.
Yo también estoy borracho
y no pienso parar porque ya no puedo más
y quiero bailar y quiero saltar
y toda la noche a tu lado estar
porque yo quiero que vengas a nuestro bar

¡Vámonos!

Bar, visita nuestro bar
bar, visita nuestro bar
bar, visita nuestro bar
bar, una vez mas


Primero decir que traigo esta canción aquí, porque a pesar de que Hombres g no es uno de mis grupos favoritos, creo que se han ganado el derecho a estar en cualquier sitio donde se hable se música, bien por el gran numero de fans que siempre han permanecido fieles a ellos a través de los años, o porque no dejan de ser historia viva, y nunca mejor dicho, del pop en España. Creo además que con el tiempo se han ganado la simpatía de muchos que en su día "renegamos" de ellos.

Esta claro que David Sumers no escribe unas letras de esas que se dicen "sesudas y profundas", pero quizás ahí esté el secreto del éxito continuado de Hombres g, ya que en todas las canciones habla de el día a día, y de como se siente la mayoría de gente en un momento u otro. Personalmente en su día no apreciaba mucho a Hombres g, a pesar de que alguna canción suya si marcó algunos momentos de mi vida, aunque fuera de una manera involuntaria.

El caso es que se hicieron un sitio a codazos en mi cabeza, con no muchas canciones quizás, pero las que llegaron a entrar, vinieron a quedarse para siempre.

Este tema que os traigo hoy, solía ponerlo todas las noches en los sitios "en que pinchaba", con esta vuelta a los años 80 que llevamos experimentando de un tiempo a esta parte.

Siempre me ha sorprendido cómo gente "que casi ni había nacido cuando salió la canción", se la sabe de memoria, y hacen que poner esta canción sea uno de esos momentos en que disfrutas poniendo música, ya que la gente empieza a cantar en alto y se crea esa atmósfera especial en el local que tanto me gusta, y que al mismo tiempo, hace que la gente también este a gusto.

Estoy seguro, hoy si, de que todos la conocéis,así que espero que os haya gustado recordarla en este blog por el que os dejáis caer "de vez en cuando".
¿Que te pasa estas borracho?,¡¡¡visita nuestros blogs!!!.

Alaska y Dinarama - A QUIEN LE IMPORTA

Alaska y Dinarama - A QUIEN LE IMPORTA

La gente me señala
me apuntan con el dedo
susurra a mis espaldas
y a mi me importa un bledo.
Que mas me da
si soy distinta a ellos
no soy de nadie,
no tengo dueño.

Yo se que me critican
me consta que me odian
la envidia les corroe
mi vida les agobia.
Porque sera?
yo no tengo la culpa
mi circunstancia les insulta.

Mi destino es el que yo decido
el que yo
elijo para mi

A quien le importa lo que yo haga?
A quien le importa lo que yo diga?
Yo soy asi, y asi seguire, nunca cambiare

A quien le importa lo que yo haga?
A quien le importa lo que yo diga?
Yo soy asi, y asi seguire, nunca cambiare

Quiza la culpa es mia
por no seguir la norma,
ya es demasiado tarde
para cambiar ahora.
Me mantendre
firme en mis convicciones,
reportare mis posiciones.

Mi destino es el que yo decido
el que yo elijo
para mi

A quien le importa lo que yo haga?
A quien le importa lo que yo diga?
Yo soy asi, y asi seguire, nunca cambiare

A quien le importa lo que yo haga?
A quien le importa lo que yo diga?
Yo soy asi, y asi seguire, nunca cambiare.

A quien le importa lo que yo haga?
A quien le importa lo que yo diga?
Yo soy asi, y asi seguire, nunca cambiare.



Alaska y Dinarama (antes Dinarama) fue un grupo de música Pop español, formado por Alaska, Carlos Berlanga y Nacho Canut.

Su actividad se desarrolló entre los años 1982 y 1989, año en que se disolvió tras la realización de 5 grabaciones y más de 5.000.000 discos vendidos.

Cuenta con éxitos como: «Ni tú ni nadie» y «A quién le importa». Este último fue su mayor éxito, más tarde fue reconocido en todo el mundo como himno gay.

En el año 1982, Alaska y los Pegamoides, el grupo que en ese momento estaba formado por Alaska, Ana Curra, Nacho Canut, Eduardo Benavente y Toti, logran vender de su único disco (Grandes éxitos) más de 50.000 copias en España y el single (Bailando) 25.000. Esto hace que el grupo tenga más de 100 galas confirmadas para todo el año, mientras las relaciones entre el grupo se enfrían cada vez más y en diciembre de ese mismo año el grupo se disuelve. Nacho se une a Carlos en su nuevo proyecto, Dinarama. Ana y Toti se integran en Parálisis Permanente con Eduardo y queda Alaska sola, sin saber qué hacer. Tras unos meses se une a Dinarama dando lugar a Dinarama + Alaska, que más tarde se consolidaría como Alaska y Dinarama.

En mayo de 1983 se pone a la venta Canciones profanas y se inicia la gira de Dinarama + Alaska, coincidiendo fatalmente con la trágica muerte de Eduardo Benavente en un accidente de tráfico. Los dos primeros singles de Dinarama salen simultáneamente: «Crisis», por iniciativa de Hispavox, que pide una versión extendida, y «Perlas ensangrentadas», elegido por el grupo, el más radiado y el que quedaría en la memoria de los fans.

Estos dos temas no llegan a tener la misma repercusión que «Bailando», aunque el disco obtiene una muy buena acogida. Por esta razón se empiezan a contratar muchas galas. Con el siguiente single, «Deja de bailar», repiten la misma fórmula en plan reprise de Bailando.

Con la vuelta de Carlos de la mili llegan nuevas canciones, que entusiasman tanto a Alaska como a Nacho y, sobre todo, a su mánager Pito. Ángel Altolaguirre, como estaba pactado, se va del grupo con la grabación de una nueva versión de «Rey del Glam». Colaboran en los coros Loquillo y Jaime Urrutia.

Este single se convierte en un éxito rotundo que supera a los tres singles anteriores, acercándose al éxito de Bailando. Se calcula que el disco vendió más de 40.000 copias en España y para Hispavox supone el relanzamiento a nivel comercial de Alaska, comenzando un apoyo total en proyectos futuros.

1984-1985: Deseo carnal y comienzos en La bola de cristal:
«Cómo pudiste hacerme esto a mí», el primer single de Deseo carnal (1984), ya como Alaska y Dinarama, se convierte rápidamente en el #1 y se mantiene hasta principios de 1985 en los primeros puestos de ventas y radiofórmulas. Como consecuencia, el álbum también entra fuerte en las superventas, trepando poco a poco hasta que a finales de año es nº1 y se convierte en un éxito masivo.

El disco, con diez canciones, sale a la venta en septiembre, coincidiendo en tiempo con el comienzo de La Bola de Cristal, programa de TVE presentado por Alaska. Un programa que ha hecho historia, que hoy día está mitificado y se ha convertido en un objeto de culto. El siguiente single es «Ni tú ni nadie», el cual supone un éxito todavía mayor que el anterior.

Se prepara una macrogira de verano con más de cien conciertos por toda España, con alguna actuación internacional. En el verano sale el tercer single, Un hombre de verdad, con una cara B especial en la que colaboran Latinos Unidos. Por supuesto, otro éxito.

En invierno inician la gira por América, empiezan a componer el siguiente disco y se empiezan a publicar el single de La Bola de Cristal, «Abracadabra» (1985).
Finalizado el año 1985, se calcula que Deseo carnal ya ha vendido en España más de 500.000 de copias, y en todo el mundo más 1.500.000.

En noviembre de 1986 sale No es pecado, con una portada más polémica que la del anterior. Incluso llega a ser censurada en México, aunque sorprendentemente sustituida por otra mucha más lasciva. El primer single es A quién le importa, que por su letra se ha convertido en la canción más emblemática y versionada de Alaska y Dinarama. Además, se ha convertido en todo el mundo de habla hispana en el himno gay favorito. La canción se hace mundialmente conocida y es a día de hoy la canción más exitosa en toda la carrera de Alaska.

El álbum logra vender más de 250.000 copias en España y más de 1.500.000 en Latinoamérica. Posteriormente al primer single, se lanzan otros como La funcionaria asesina, ¡Alto! Prohibido Pasar y No es Pecado. Aunque también tienen éxito y una gran difusión en la radio, no son equiparables al primero. Entre tanto prosigue con gran éxito "La Bola de Cristal" con Alaska al frente.

A Principios de 1988 sale a la venta Diez, el álbum que incluye dos nuevas canciones, alguna cara B de algún single y un par de antiguas canciones no editadas en Latinoamérica. La repercusión de este disco, aunque tiene buena promoción en España, no es demasiado alta y se calcula que se vendieron unas 75.000 copias.

La promoción del disco se centra más en el mercado americano, donde sí goza de una mayor aceptación. Por esta época también conocen el acid house y se embarcan en una larguísima gira por Latinoamérica que logra reforzar la relación del grupo, que estaba muy desmejorada.

En el mes de marzo de 1989 sale Fan Fatal, con influencias como el acid, el hip-hop y el house, y en el que se incluyen algunas versiones del grupo paralelo a Nacho, Los Vegetales.Este disco logró reforzar el éxito del grupo, aunque se volvieron a enfriar las relaciones de Nacho y Alaska con Carlos. El primer single es la versión de Los Vegetales Mi novio es un zombie, con una gran acogida popular y comercial que sorprende a la discográfica, lo que hace potenciar la campaña de promoción del álbum, probablemente la mejor promoción que ha tenido un álbum en toda la carrera de Alaska.

Posteriormente se edita Descongélate como segundo maxi, otro éxito. Quiero ser santa, versión de la canción de Parálisis Permanente, es elegida como Tercer single a pesar de aparecer sólo en el CD. Quizás un experimento más de la compañía. No sólo obtiene mucho éxito, sino que supera a Mi novio es un zombi. Se realizan tres remezclas, editadas en un maxi especial para DJ's.

Una de las innovaciones de esta nueva y breve etapa, pero que trascenderá en el futuro hasta hoy día, se trata de la gira "Disco Inferno", que incluye sesión de DJ's, y que divide los conciertos en dos partes: una más rockera, pop o glam, y otra mucho más disco, acid, house...

Es durante el principio de esta gira cuando estallan los problemas entre Nacho y Carlos. Alaska se posiciona al lado de Nacho y deciden disolver Dinarama al finalizar la gira. Es entonces cuando Alaska y Nacho forman Fangoria, y Carlos Berlanga inicia su etapa en solitario.

Entre 2006 y 2007 se han reeditado todos los álbumes de Alaska y Dinarama remasterizados en edición coleccionista. Estas ediciones incluyen 2 discos, siendo el primero el disco original totalmente remasterizado, y el segundo con caras B, rarezas y remezclas. La excepción la constituye Diez, que tan solo cuenta con el disco original remasterizado.
Biografía wikipedia

Guns 'N' Roses - KNOCKING ON HEAVEN'S DOOR


Guns 'N' Roses (Letra original de Bob Dylan)
Knocking on heaven's door

Mama take this badge off of me
I can't use it anymore
It's getting dark too dark to see
Feels like I'm knockin' on heaven's door

Knock-knock, knocking on heaven's door
Knock-knock, knocking on heaven's door
Knock-knock, knocking on heaven's door
Knock-knock, knocking on heaven's door

Mama put my guns in the ground
I can't shoot them anymore
That cold black cloud is comin' down
Feels like I'm knocking on heaven's door

Knock-knock, knocking on heaven's door
Knock-knock, knocking on heaven's door
Knock-knock, knocking on heaven's door
Knock-knock, knocking on heaven's door

"You just better start sniffin' your own
rank subjugation jack 'cause it's just you
against your tattered libido, the bank and
the mortician, forever man and it wouldn't
be luck if you could get out of life alive"

Knock-knock, knocking on heaven's door
Knock-knock, knocking on heaven's door
Knock-knock, knocking on heaven's door
Knock-knock, knocking on heaven's door
Knock-knock, knocking on heaven's door....


Traducción - Knocking on heaven's door
Llamando a la puerta del cielo

Mama, quítame esta placa,
ya no puedo usarla nunca más.
Está oscureciendo, demasiado oscuro para ver.
Parece que estoy llamando a la puerta del cielo.

toc-toc, llamando a la puerta del cielo (Ver nota)
toc-toc, llamando a la puerta del cielo
toc-toc, llamando a la puerta del cielo
toc-toc, llamando a la puerta del cielo

Mama, pon mis armas en el suelo
ya no puedo dispararlas nunca mas
esa fría nube negra viene para aquí abajo
Parece que estoy llamando a la puerta del cielo.

toc-toc, llamando a la puerta del cielo
toc-toc, llamando a la puerta del cielo
toc-toc, llamando a la puerta del cielo
toc-toc, llamando a la puerta del cielo

"Será mejor que empieces a oler tu propio
miedo enfermizo, porque estás solo
eres tu contra tu masculinidad herida, el banco
y el enterrador, siempre será lo mismo tío,
¿no crees que sería una suerte
si pudieras abandonar esta clase de vida vivo?"

toc-toc, llamando a la puerta del cielo
toc-toc, llamando a la puerta del cielo
toc-toc, llamando a la puerta del cielo
toc-toc, llamando a la puerta del cielo
toc-toc, llamando a la puerta del cielo...


Nota - Knock, ademas del verbo llamar, tambien se utiliza como la onomatopeya de llamada a una puerta, la acción de hacerlo y el sonido que produce, "toc", por eso Bob Dylan juega con ese significado en el estribillo por lo tanto no quiere decir "llamar,llamar,llamando", sino "toc,toc llamando a la puerta del cielo"

Esta canción fue escrita en 1972 para la pelicula pat garret and billy the kid (sobre la vida del famoso pistolero Billy el niño y su relación de odio y amistad con el sheriff Pat Garret) en la que tambien participó Bob Dylan como actor, ademas de encargarse de las canciones de la pelicula.

Versión original de Bob Dylan



Guns N' Roses es una banda de hard rock que nació en Los Ángeles, en marzo de 1985. El grupo estaba formado por el cantante Axl Rose, los guitarristas Slash e Izzy Stradlin, el bajista Duff, y el baterista Rob Gardner.

El nombre deriva de la combinación de dos bandas muy importantes en Hollywood, los L.A Guns y los Hollywood Rose.

Su primer concierto tuvo fecha el 26 de marzo de 1985 en el Troubador (Hollywood, California).Hollywood Rose fue la banda creada por Jeffrey Isabell (Izzy Stradlin) y William Rose (Axl Rose) después de dejar Lafayette, Indiana y establecerse en Los Angeles.

Posteriormente se transformaría en una de las bandas más importantes de hard rock de finales de los ochenta e inicios de los noventa: Guns N' Roses.

Trás su formación en 1985 debutaron como banda en el Troubadour Club, realizando su primera gira llamada The Hell Tour por clubs de Seattle, Portland, Eugene, Sacramento y San Francisco.

Dicha gira no llegaron a finalizarla debido a una avería en la furgoneta en la que viajaban que les obligó a regresar a Los Angeles.

Siguieron haciendo actuaciones esporádicas en locales de Hollywood consiguiendo una cierta reputación. Todos vivían y ensayaban en la misma habitación, organizando grandes fiestas donde no faltaba la bebida, las chicas y las drogas....

Los sellos discográficos se empezaron a interesar por ellos. Su primer manager oficial fue Vicky Halmilton, la cual les alojó en su apartamento y les consiguió actuaciones y dinero para un equipo decente.

Hubo problemas ya que Vicky les exigía mucho más dinero de lo que habían acordado cuando ella invirtió en el grupo, así que pasaron de ella.

Un año más tarde puso un pleito a la banda reclamando un millón de dólares.Y como suelo decir,el resto es historia.
Traducción eMe
Biografía wikipedia.

Amy Macdonald - THIS IS THE LIFE


Amy Macdonald - This Is The Life

Oh the wind whistles down
The cold dark street tonight
And the people they were dancing
To the music vibe
And the boys chase the girls with the curls in their hair
While the shy tormented youth sit way over there
And the songs they get louder
Each one better than before

And you're singing the songs
Thinking this is the life
And you wake up in the morning
And your head feels twice the size
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?

And you're singing the songs
Thinking this is the life
And you wake up in the morning
And your head feels twice the size
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?
Where you gonna sleep tonight?

So you're heading down the road in your taxi for four
And you're waiting outside Jimmy's front door
But nobody's in and nobody's home 'til four

So you're sitting there with nothing to do
Talking about Robert Riger and his motley crew
And where you're gonna go and
Where you're gonna sleep tonight?

And you're singing the songs
Thinking this is the life
And you wake up in the morning
And your head feels twice the size
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?

And you're singing the songs
Thinking this is the life
And you wake up in the morning and
Your head feels twice the size
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?
Where you gonna sleep tonight?

And you're singing the songs
Thinking this is the life
And you wake up in the morning
And your head feels twice the size
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?

And you're singing the songs
Thinking this is the life
And you wake up in the morning
And your head feels twice the size
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?

And you're singing the songs
Thinking this is the life
And you wake up in the morning
And your head feels twice the size
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?

And you're singing the songs
Thinking this is the life
And you wake up in the morning
And your head feels twice the size
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?
Where you gonna sleep tonight?

Traducción - This is the life
Así es la vida

Oh, el viento sopla
en la oscura y fría calle esta noche.
Y las personas estaban bailando al ritmo de la música.
Y los chicos persiguen a las chicas con cabellos rizados
Mientras las jóvenes tímidas y atormentadas se sientan allí
Y las canciones suenan más alto
Cada una mejor que la anterior

Y estáis cantando las canciones
Pensando que así es la vida.
Y te levantas por la mañana
Y sientes como si tu cabeza tiene el doble de su tamaño.
¿Donde vais a ir? ¿Donde vais a ir?
¿Dónde vas a dormir esta noche?

Y estáis cantando las canciones
Pensando que así es la vida.
Y te levantas por la mañana
Y sientes como si tu cabeza tiene el doble de su tamaño.
¿Donde vais a ir? ¿Donde vais a ir?
¿Dónde vas a dormir esta noche?
¿Dónde vas a dormir esta noche?

Así que vais calle abajo en vuestro taxi de las cuatro
Y estáis esperando afuera frente a la puerta del Jimmy's
Pero no hay nadie dentro y nadie se va a casa hasta las cuatro.

Así que estáis allí sentadas sin nada que hacer
hablando de Robert Riger y de su variopinta pandilla
Y de ¿a donde vais a ir? y
¿Dónde vas a dormir esta noche?

Y estáis cantando las canciones
Pensando que así es la vida.
Y te levantas por la mañana
Y sientes como si tu cabeza tiene el doble de su tamaño.
¿Donde vais a ir? ¿Donde vais a ir?
¿Dónde vas a dormir esta noche?

Y estáis cantando las canciones
Pensando que así es la vida.
Y te levantas por la mañana
y sientes como si tu cabeza tiene el doble de su tamaño
¿Donde vais a ir? ¿Donde vais a ir?
¿Dónde vas a dormir esta noche?
¿Dónde vas a dormir esta noche?

Y estáis cantando las canciones
Pensando que así es la vida.
Y te levantas por la mañana
Y sientes como si tu cabeza tiene el doble de su tamaño.
¿Donde vais a ir? ¿Donde vais a ir?
¿Dónde vas a dormir esta noche?

Y estáis cantando las canciones
Pensando que así es la vida.
Y te levantas por la mañana
Y tu cabeza se siente como al doble de su tamaño.
¿Donde vais a ir? ¿Donde vais a ir?
¿Dónde vas a dormir esta noche?

Y estáis cantando las canciones
Pensando que así es la vida.
Y te levantas por la mañana
Y tu cabeza se siente como al doble de su tamaño.
¿Donde vais a ir? ¿Donde vais a ir?
¿Dónde vas a dormir esta noche?

Y estáis cantando las canciones
Pensando que así es la vida.
Y te levantas por la mañana
Y tu cabeza se siente como al doble de su tamaño.
¿Donde vais a ir? ¿Donde vais a ir?
¿Dónde vas a dormir esta noche?
¿Dónde vas a dormir esta noche?

"This Is The Life" es una canción Indie pop de la cantante escocesa Amy Macdonald de su álbum de 2007 del mismo título.

Fue lanzado el 10 de diciembre de 2007 en Reino Unido, y en abril de 2008 en la mayoría de los países europeos, convirtiéndose en un éxito mundial.

Hasta ahora ha sido el más exitoso sencillo de Macdonald, llegando al número 1 en cinco listas y llegó a los diez primeros en 11 listas de todo el mundo.

Como muestra de su popularidad, la canción y el vídeo musical se incluyeron en el famoso doble recopilatorio NRJ Music Awards 2009.
Letra traducida por eMe.
Biografía Wikipedia.

The Housemartins - ME AND THE FARMER


The Housemartins - ME AND THE FARMER

Me and the farmer get on fine
Through stormy weather and bottles of wine
If I pull my weight, he'll treat me well
But if I'm late, he'll give me hell

And though it's all hard work, no play
Farmer is a happy crook
Jesus hates him every day
'Cause Jesus gave and farmer took, took

(Won't he let you go?) Probably no
(Won't he let you go?) Probably no
(Why does he treat you so?) I just don't know
(Why does he treat you so?) I just don't know

Me and the farmer, like brother, like sister
Getting on like hand and blister
Me and the farmer

He's chopped down sheep, planted trees
And helped the countryside to breathe
Ripped up fields, bullied flocks
And worked his workers right around the clock

It may seem strange but he'd admit
Intentions aren't exactly true
And through God loves his wife a bit
He hates the farmer through and through, through

(Won't he let you go?) Probably no
(Won't he let you go?) Probably no
(Why does he treat you so?) I just don't know
(Why does he treat you so?) I just don't know

Me and the farmer, like brother, like sister
Getting on like hand and blister
Me and the farmer

All things bright and beautiful
All creatures great and small
All we've got is London Zoo
'Cause farmer owns them all, all

(Won't he let you go?) Probably no
(Won't he let you go?) Probably no
(Why does he treat you so?) I just don't know
(Why does he treat you so?) I just don't know

Me and the farmer, like brother, like sister
Getting on like hand and blister
Me and the farmer
Me and the farmer
Me and the farmer

Traducción - Me and the farmer
El granjero y yo (ver nota)

El granjero y yo nos llevamos bien
Atravesamos tiempos tormentosos y botellas de vino.
Si recojo mi cupo me va a tratar bien.
Pero si me retraso hará que sea un infierno.

Y aunque sea un trabajo duro, no un juego.
El granjero es un bandido feliz
Jesús le odia cada día
Porque Jesús le entregó y el granjero recogió y recogió

(¿No te dejará salir?) Probablemente no
(¿No te dejará salir?) Probablemente no
(¿Por qué te trata así?) No tengo ni idea.
(¿Por qué te trata así?) No tengo ni idea.

El granjero y yo, nos llevamos como el hermano y su hermana (peleas)
Nos llevamos como la mano y la ampolla
El granjero y yo.

Ha matado ovejas, talado los árboles plantados.
y ayudó al campo a respirar
arrasando campos, molestando a las bandadas
y empleó a sus trabajadores guiado por el reloj

Puede parecer extraño pero tuvo que admitir
que esas no eran sus verdaderas intenciones
y hasta Dios ama un poco a su esposa
pero odia al granjero completamente, de lado a lado

(¿No te dejará salir?) Probablemente no
(¿No te dejará salir?) Probablemente no
(¿Por qué te trata así?) No tengo ni idea.
(¿Por qué te trata así?) No tengo ni idea.

El granjero y yo, nos llevamos como el hermano y su hermana
Nos llevamos como la mano y la ampolla
El granjero y yo.

Todas las cosas brillantes y hermosas
Todas las criaturas grandes y pequeñas.
Todo lo que nos queda es el zoológico de Londres
Porque el granjero es el dueño de todo, todo

(¿No te dejará salir?) Probablemente no
(¿No te dejará salir?) Probablemente no
(¿Por qué te trata así?) Ni idea
(¿Por qué te trata así?) No tengo ni idea.

El granjero y yo, nos llevamos como el hermano y su hermana
Nos llevamos como la mano y la ampolla
El granjero y yo.
El granjero y yo.
El granjero y yo.


Nota - La canción es una crítica (mezclada con el misticismo de la banda) a los terratenientes ingleses que recopilan dinero y tierras de manera voraz sin demasiado esfuerzo, normalmente heredando gran parte durante generaciones. En Inglaterra cuando compras una casa no es para ti para siempre, es por un número de años. Antes o después la propiedad regresará al Landlord, o a cualquiera de sus descendientes.


The Housemartins se formaron en 1983 por Paul Heaton (voz), Stan Cullimore (guitarra), Ted Key (bajo) y Chris Lang (bateria). La mayoria de ellos tenian formacion musical clasica.

La banda cambio de formacion bastantes veces Ted fue sustituido por Norman Cook (el futuro Fatboy Slim),el bateria seria remplazado primero por Hugh Whitaker y despues por Dave Hemingway.

Solian bromear sobre ellos mismos diciendo que eran la 4ª mejor banda de Hull(Inglaterra)los que solian citar como mejores eran Red Guitars, Everything but the Girl y The Gargoyles.

En 1986 la banda lanzaria "Happy Hour" que alcanzaria el nº3 en UK,el exito fue propiciado por un videoclip de animacion con personajes de plastilina muy en boga por la epoca.

Hacia finales de ese mismo año alcanzarian el nº1 con la cancion de Isley Jasper Isley's "Caravan of Love".Este material a capella no fue del gusto de muchos fans de la banda que decian que era utilizado solo para vender, sin embargo el estilo a capella siempre ha formado parte del repertorio de la banda.

Incluso llegaron a grabar bajo el nombre The Fish City Five un album completo a capella.Una de esas grabaciones titulada"When I First Met Jesus"seria la cara b del single de "caravan of love".

Las letras de los housemartins eran siempre una mezcla entre marxismo y religiosidad reflejando las creencias de Paul Heaton.

En el disco London 0 Hull 4 viene el siguiente mensaje"cree en jesus,cree en el marxismo y cree en la esperanza"aunque en la actualidad ha declarado que es ateo.

La banda sacaria 3 discos en total "London 0 Hull 4, The People Who Grinned Themselves to Death y Now That's What I Call Quite Good",ademas de un recopilatorio en 2004,"the best of housemartins".

La banda se separo en 1988 pero continuan siendo amigos y colaborando los unos en los proyectos de los otros.

Norman Cook alcanzo el exito bajo el nombre de fatboy slim y el resto de la banda formo el grupo "The Beautiful South".

A pesar de las mutiples peticiones de sus fans nunca han vuelto a reunirse bajo el nombre de THE HOUSEMARTINS
Traducción eMe.
Biografia wikipedia.

The Alan Parsons Project - EYE IN THE SKY


The Alan Parsons Project - Eye in the Sky

Don't think sorry's easily said
Don't try turning tables instead
You've taken lots of Chances before
But I ain't gonna give anymore
Don't ask me
That's how it goes
Cause part of me knows what you're thinkin'

Don't say words you're gonna regret
Don't let the fire rush to your head
I've heard the accusation before
And I ain't gonna take any more
Believe me
The sun in your Eyes
Made some of the lies worth believing

I am the eye in the sky
Looking at you
I can read your mind
I am the maker of rules
Dealing with fools
I can cheat you blind
And I don't need to see any more
To know that
I can read your mind,
I can read your mind...

Don't leave false illusions behind
Don't Cry cause I ain't changing my mind
So find another fool like before
Cause I ain't gonna live anymore believing
Some of the lies while all of the Signs are deceiving

I am the eye in the sky
Looking at you
I can read your mind
I am the maker of rules
Dealing with fools
I can cheat you blind
And I don't need to see any more
To know that
I can read your mind,
I can read your mind...

I am the eye in the sky
Looking at you
I can read your mind
I am the maker of rules
Dealing with fools
I can cheat you blind
And I don't need to see any more
To know that
I can read your mind,
I can read your mind...


Traducción - Eye in the sky
El ojo del cielo

No creas que decir lo siento se dice con esa facilidad
No intentes dar la vuelta a la situación
Ya tuviste muchas oportunidades antes
Pero no te voy a dar ninguna más
Ni me preguntes
Así es como va a ser
Porque una parte de mí sabe lo que estás pensando.

No digas palabras de las que te vas a arrepentir.
No dejes que las llamas inunden tu mente.
Ya escuché esos reproches antes
Y no voy a aceptar ni uno más
Créeme
La luz del sol en tu mirada
Hizo que algunas de tus mentiras me valiera la pena vivirlas.

Soy el ojo del cielo
Mirándote
Puedo leer tu mente
Soy el que crea las normas
Hago tratos con necios
Puedo "darte el pego"
Y no necesito ver nada más
para saber que
puedo leer tu mente,
puedo leer tu mente...

No dejes falsas expectativas atrás
No llores porque no cambie de idea
Así que buscate otra estúpida como antes
Porque yo ya no voy a vivir creyéndome
algunas mentiras cuando todas las evidencias son engaños.

Soy el ojo del cielo
Mirándote
Puedo leer tu mente
Soy el que crea las normas
Hago tratos con necios
Puedo "darte el pego"
Y no necesito ver nada más
para saber que
puedo leer tu mente,
puedo leer tu mente...

Soy el ojo del cielo
Mirándote
Puedo leer tu mente
Soy el que crea las normas
Hago tratos con necios
Puedo "darte el pego"
Y no necesito ver nada más
para saber que
puedo leer tu mente,
puedo leer tu mente...


Eye in the Sky es una canción del grupo británico The Alan Parsons Project, incluida en el álbum homónimo de 1982. Posiblemente sea la canción más popular del grupo, y la que mayor éxito alcanzó.

El tema es, en parte, una referencia a la novela 1984 de George Orwell, en la que se trata el posible fin de la privacidad individual causado por Big Brother (El Gran Hermano). En la novela, los ciudadanos están bajo continua vigilancia por medio de equipos ocultos de video, controlados por satélite.

Eye in the Sky es el sexto álbum de The Alan Parsons Project. Publicado en 1982 por Arista Records posiblemente sea el disco más exitoso de toda su carrera. El disco fue certificado 'platino' por la RIAA. Ganó el 'Golden Reel Award'.

Como en los dos discos precedentes, la banda continúa con su enfoque comercial de las canciones y gran parte de la producción sonora, aderezado con detalles de rock progresivo. Se puede afirmar que el estilo de Eye In The Sky es mucho más pop rock que progresivo.

La canción más emblemática es el "hit" que da nombre al álbum. Silence and I y el futurista instrumental Mamagamma representaron otros temas destacados.

En sintonía con el espíritu cósmico del LP, la portada, diseñada una vez más por el estudio Hipgnosis, muestra una ilustración del Ojo de Horus (dorada en los primeros prensajes) sobre fondo verde; variando según la edición a un tono más azulado o amarillento.
Letra traducida por eMe.
Biografía Wikipedia.

Maná - TE SOLTÉ LA RIENDA


Maná - Te solté la rienda

Se me acabó la fuerza
de mi mano izquierda.
Voy a dejarte el mundo
para ti solita.
Como al caballo blanco
le solté la rienda,
a ti también te suelto
y te me vas ahorita

Y cuando al fin comprendas
que el amor bonito
lo tenías conmigo,
vas a extrañar mis besos
en los propios brazos
del que esté contigo,
vas a sentir que lloras
sin poder siquiera
derramar tu llanto,
y has de querer mirarte
en mis ojos tristes
que quisiste tanto
que quisiste tanto
que quisiste tanto

Cuando se quiere a fuerza
rebasar la meta,
y se abandona todo
lo que se ha tenido.
Como tú traes el alma
con la rienda suelta,
a ti también te suelto
y te me vas ahorita

Y cuando al fin comprendas
que el amor bonito
lo tenías conmigo,
vas a extrañar mis besos
en los propios brazos
del que esté contigo.
Vas a sentir que lloras
sin poder siquiera
derramar tu llanto,
y has de querer mirarte
en mis ojos tristes
que quisiste tanto,
que quisiste tanto,
y que quieres tanto.

Se me acabó la fuerza
y te solté la rienda.


Te solté la rienda es el segundo sencillo y la sexta canción del segundo álbum en vivo de la banda de rock Maná, Maná MTV Unplugged.

Esta canción fue originalmente escrita por el cantautor mexicano José Alfredo Jiménez.

En la semana del 25 de septiembre de 1999 la canción debutó en el número 29 de los U.S. Billboard.
Biografía Wikipedia.

Subir pagina