The Beatles - STRAWBERRY FIELDS FOREVER

The Beatles -(letra) Strawberry Fields Forever

Let me take you down,
Cause i'm going to
strawberry fields
nothing is real
and nothing to get hungabout
strawberry fields forever

living is easy with eyes closed
misunderstanding all you see
it's getting hard to be someone but it all works out
it dosen't matter much to me

Let me take you down,
Cause i'm going to
strawberry fields
nothing is real
and nothing to get hungabout
strawberry fields forever

no one i think is in my tree
i mean it must be high or low
that is you can't
you know tune in but it's all right
that is i think
it's not to bad

Let me take you down,
Cause i'm going to
strawberry fields
nothing is real
and nothing to get hungabout
strawberry fields forever

always no sometiemes
think it's me,but you know i know when it's a dream
i think i know i mean a yes
but it's all wrong,that is i think
i desagree

Let me take you down,
Cause i'm going to
strawberry fields
nothing is real
and nothing to get hungabout
strawberry fields forever
strawberry fields forever


TRADUCCION: STRAWBERRY FIELDS FOREVER
STRAWBWERRY FIELDS PARA SIEMPRE 
(ver nota)

Dejame bajarte hasta alli
porque voy a
strawberry fields
nada es real
y no hay nada con que perder el tiempo
strawberry fields para siempre

vivir es facil cuando cierras los ojos
desentendiendote de todo lo que ves
se esta haciendo dificil llegar a ser alguien
pero todo acaba arreglandose
no me importa demasiado

Dejame bajarte hasta alli
porque voy a
strawberry fields
nada es real
y no hay nada con que perder el tiempo
strawberry fields para siempre

creo que no hay nadie en mi arbol (genealógico)
quiero decir alguien por encima o por debajo
es por eso por lo que tu no puedes
ya sabes, encajar, pero esta bien
creo que es eso
no es algo tan malo

Dejame bajarte hasta alli
porque voy a
strawberry fields
nada es real
y no hay nada con que perder el tiempo
strawberry fields para siempre

siempre y no solo de vez en cuando
pienso que es cosa mia,pero ya sabes que me doy cuenta
cuando todo es un sueño
creo que lo que quiero decir es que si
pero todo esta mal, eso es lo que yo creo
con lo que no estoy de acuerdo

Dejame bajarte hasta alli
porque voy a
strawberry fields
nada es real
y no hay nada con que perder el tiempo
strawberry fields para siempre
strawberry fields para siempre

Nota-quiero aclarar que no traduzco el termino"strawberry fields"ya que en realidad se refiere a un lugar y no como muchos absurdamente traducen a campos de frambuesas.

Analizando ya la letra, su inspiración proviene de antiguo. Su autor, John Lennon, vivía en Liverpool, cuando era niño, cerca de un orfanato del Ejército de Salvación. Realmente, este orfanato no se llamaba: «Strawberry Fields» en plural sino: «Strawberry Field» en singular.Quizas al poner el plural la intención de John era la de que se pronuncie como con apostrofo lo que vendría a significar que nunca se abandona strawberry field,que nunca se deja de ser un huerfano en esta vida y esta sociedad.

Junto al edificio en sí había un pequeño parque en el que John solía jugar en compañía de sus amigos de la infancia Pete Shotton e Ivan Vaughan, y, cuando se celebraban las fiestas de verano cada año, a las que también podían asistir niños ajenos al lugar, él siempre iba.

Se dice que Lennon se sentía identificado con estos niños huérfanos ante el abandono que sentía al vivir con su tía Mimi. La canción de la que hablamos revive algunos de estos recuerdos.John Lennon comenzó a componer la canción en otoño de 1966, cuando estaba en Almería (España) grabando con el director Dick Lester la película How I Won the War.

Fue entonces cuando grabó las primeras demos en su cama en su habitación del cortijo Santa Isabel en el que estaba alojado durante su estancia en la provincia, con tan sólo una guitarra acústica.

Durante el resto de sus vacaciones estuvo perfeccionando la canción, con lo que al llegar a su casa en Weybridge, en Londres, en noviembre de 1966, una de las primeras cosas que hizo fue hacer una grabación «seria» de la canción, también con su guitarra acústica, que puede ser escuchada en el segundo disco del Volumen II de la Anthology.

Fue publicada como single junto con Penny Lane por The Beatles el 13 de febrero de 1967, y el 27 de noviembre en el álbum Magical Mystery Tour.No me extendere en datos biograficos de una banda que ya es patrimonio de la humanidad.
Traducción eMe
Datos Wikipedia

eMe
-COMPARTE ESTA CANCIÓN EN TU RED SOCIAL CON LOS BOTONES SOCIALES (Facebook,twitter,wikio,etc.)-

4 comentarios:

  1. Es increible QUE NADIE HAYA HECHO UN COMENTARIO de este tema , yo se que no se puede decir nada que no se haya dicho del GRUPO MAS GRANDE de todos los tiempos , pero de ahi a no comentra nada .....
    No entiendo , ( estare quedando viejo y caduco ???).-
    Jovenes !! esto es MUSICA ....
    Son Inmortales !!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Más vale tarde que nunca Carpe Diem. Es la canción más dulce, hermosa y fascinante de toda la historia de la música. Saludos!

      Eliminar
    2. Nunca es tarde si la dicha es buena que decía aquel jejeje

      Eliminar

Comenta,¡¡¡que es gratis!!!

Subir pagina