The Sugarcubes - BIRTHDAY

the sugarcubes -(letra) birthday

She lives in this house over there
Has her world outside it
Scrapples in the earth with her fingers
and her mouth
Shes five years old

Thread worms on a string
Keeps spiders in her pocket
Collects fly wings in a jar
Scrubs horse flies
And pinches them on a line
Ohhh...

She has one friend, he lives next door
Theyre listenening to the weather
He knows how many freckles shes got
She scratches his beard

Shes painting huge books
And glues them together
They saw a big raven
It glided down the sky
She touched it
Ohh...

Today is a birthday
Theyre smoking cigars
Hes got a chain of flowers
And sows a bird in her knickers
Ohhh...

Theyre smoking cigars
They lie in the bathtub
A chain of ... flowers


TRADUCCION - BIRTHDAY
CUMPLEAÑOS

Ella vive en esa casa de ahí arriba
pero su mundo lo tiene afuera
rasca la tierra con sus dedos (Ver nota)
y (se rasca) la boca
tiene cinco años

clava gusanos en un hilo
y guarda arañas en su bolsillo
coleciona alas de mosca en un tarro
refriega los tábanos
y los pincha todos en fila
Ohhh...

ella tiene un amigo que vive al lado
escuchan el tiempo que hace
el sabe cuantas pecas tiene ella
ella le rasca su barba

ella pinta sobre libros enormes
y los pega todos juntos
vieron un cuervo enorme
que planeó por el cielo
ella lo tocó
Ohhh...

hoy celebran un cumpleaños
todos fuman puros
el tiene una cadena hecha con flores
y cose un pajaro en sus braguitas
Ohhh...

estan fumando puros
acostados en la bañera
una cadena....de flores


Nota - Scrapples lo he traducido como arañaba o rascaba la tierra con sus dedos.En realidad es una tradución incorrecta pero es el sentido que Bjork le quería dar en ingles aunque se equivocó al escribirla y puso el termino incorrectamente.Lo que ponen en otras traduciones en realidad es la traducción de lo que significa esa palabra en portugues y no en inglés,podeis comprobarlo,porque nadie le encontraba sentido a la palabra y al buscarla en internet siempre aparece lo que significa scraples en portugues.Scrapples como tal es un tipo de carne enlatada que no guarda ninguna relación ni sentido con esta letra.

Esta canción fue escrita originalmente en islandes y si usamos la versión de la letra en islandés y la traducimos al inglés la frase sería she's digging in the dirt with her fingers que significa "ella está cavando en la suciedad con sus dedos",pero una tradución mas correcta tras su intención en la letra sería "ella rasca las tierra con sus dedos",ya que se refiere a jugar con la tierra y es mejor usar "rasca" (o araña) ya que luego añade lo de la boca,por lo que rasca la tierra con sus dedos y se rasca la boca.


Birthday era una canción demasiado rara para su época (es de 1987), pero incluso de ese modo,fue elegida canción del año por los oyentes de un programa de Radio.

Beck cuenta en una entrevista que la escuchó por primera vez en una radio universitaria y que no se parecía a nada de lo que hasta entonces conocía.Birthday es el primer éxito internacional de Bjork cuando aun tocaba en su anterior proyecto The Sugarcubes.


The Sugarcubes fueron una banda de rock-pop islandesa que se formó en 1986 y se separó en 1992. Fueron aclamados por la crítica y el público tanto en el Reino Unido como en los Estados Unidos.

Su primer álbum fue Life's Too Good por el cual se dieron a conocer mundialmente con el single "Birthday" gracias a la voz de la cantante Björk.

Después de la separación de los Sugarcubes, Björk continuó con su carrera solista en Londres y se convirtió en una de las cantantes más innovadoras de su género.

El 8 de junio de 1986 es la fecha que es citada como el nacimiento oficial de Sykurmolarnir que finalmente sería traducida a su equivalente en inglés: The Sugarcubes (“Los Terrones de Azúcar”).

Björk dio a luz a Sindri Eldon Þórsson ese mismo día. Para ese momento Einar Örn y Þór Eldon estaban al frente de una nueva organización llamada Smekkleysa,oficialmente conocida como Bad Taste, un sello discográfico contracultural que fomentaba el trabajo artístico de jóvenes islandeses.

Brevemente después del nacimiento de Sindri, Björk tuvo un papel en la película The Juniper Tree (1987) y dos años más tarde, Björk y Þór se separan, pero siguieron siendo amigos.

Bad Taste dio lugar a la formación de un grupo de pop con Björk, Siggi Baldursson, Einar Örn y Einar Melax de KUKL, con Þór Eldon, Bragi Ólafsson y el guitarrista de Purrkur Pillnikk Friðrik Erlingsson; Einar Melax sería reemplazado más tarde por Margrét Örnólfsdóttir en teclados.
Traducción eMe
Biografía:wikipedia

eMe
-COMPARTE ESTA CANCIÓN EN TU RED SOCIAL CON LOS BOTONES SOCIALES (Facebook,twitter,wikio,etc.)-

9 comentarios:

  1. graacias por la traduccion.. es una buena rola.. y el disco tambien.. y bjork... la mejor cantante para mi

    ResponderEliminar
  2. Muy Buena Cancion de verdad...
    Primera vez q la oigo ...
    i me guzto mmuxo de verdad

    ResponderEliminar
  3. Es, diferente ..sobre todo si es de últimos de los 80.la letra un tanto surrealista pero que encaja a la perfección con la música y esa voz tan personal de la cantante..me mola ,si :)

    ResponderEliminar
  4. La cancion es rara rara como dice el propio beck pero en su dia hizo algo muy dificil que luego enya tambien hizo en cierta forma,nos presentó algo completamente nuevo y diferente.Hoy en dia es posible aunque dificl llegar a sonar con un sonido fresco,pero esto no era algo fresco,sino algo nuevo y completamente diferente a todo lo que habíamos escuchado hasta entonces.

    Fue el primer disco que compré como pincha oficial de una discotecta de verano y el tio que enviaron conmigo a comprar la musica me miraba con cara de alucinado porque no sabía ni quienes eran los sugarcubes,se debía creer que iba a comprar algo de rick astley y el pobre no conocía ni un disco de los que compré.

    Le dijo al dueño que la cosa iba a ser un fracaso,se equivocó

    Milú

    ResponderEliminar
  5. Eso es lo que se necesita..lugares con buena música.Por desgracia ,aunque poco salgo,te mueves de un lugar a otro y siempre el mismo ronroneo.
    Ess mezclas imposibles que te dejan el tímpano listo para una temporada (a mi incluso elestómago) jajaja

    ResponderEliminar
  6. Por fin resuelto el misterio de la traducción de la palabra scrapples en esta canción en una nota aclaratoria.

    Milú

    ResponderEliminar
  7. Muy bueno el vídeo y la canción surrealista... björk sensacional!!

    ResponderEliminar
  8. Es una canción recurrente en mi vida,personalmente me gustaban mas los sugarcubes que bjork en solitario,a la que nunca le he pillado el punto de todo.

    Ya te dije que la canción era con una letra un poco rara, casi onírica (y sin el casi jajaja) diría yo,pero seguro que hasta por eso te gusta mas jajaja.

    Me alegro de que te gustara.

    Bss wapa

    Milú

    ResponderEliminar

Comenta,¡¡¡que es gratis!!!

Subir pagina