Nirvana - LITHIUM (Demasiados años sin Kurt Cobain)

Nirvana - (letra) LITHIUM

I'm so happy
Cause today I found my friends.
They're in my head.

I'm so ugly
But that's ok.
'Cause so are you.
We've broke our mirrors.

Sunday morning
Is everyday
for all I care.
And I'm not scared.

Light my candlrs.
In a daze
cause I've found god.

Yeah...

I'm so lonely
And that's ok.
I shaved my head
And I'm not sad.

And just maybe
I'm to blame for all I've heard.
And I'm not sure.

I'm so excited
I can't wait to meet you there.
And I don't care.

I'm so horny
But that's ok.
My will is good.

Yeah...

I like it.
I'm not gonna crack.
I miss you.
I'm not gonna crack.
I love you.
I'm not gonna crack.
I kill you.
I'm not gonna crack.
I like it.
I'm not gonna crack.
I miss you.
I'm not gonna crack.
I love you.
I'm not gonna crack.
I kill you.
I'm not gonna crack.

Yeah...

I'm so happy
Cause today I found my friends.
They're in my head.

I'm so ugly
But that's ok.
'Cause so are you.
We've broke our mirrors.

Sunday morning
Is everyday
for all I care.
And I'm not scared.

Light my candles.
In a daze
cause I've found god.

Yeah...

I like it.
I'm not gonna crack.
I miss you.
I'm not gonna crack.
I love you.
I'm not gonna crack.
I kill you.
I'm not gonna crack.
I like it.
I'm not gonna crack.
I miss you.
I'm not gonna crack.
I love you.
I'm not gonna crack.
I kill you.
I'm not gonna crack.

Traducción - Lithium 
Litio (ver nota)

Estoy muy contento
porque hoy he encontrado a mis amigos.
Están en mi cabeza.

Soy muy feo,
pero no importa,
porque también lo eres tu...
rompamos nuestros espejos.

Domingo por la mañana
es todos los días
por lo que a mi respecta.
Y no estoy asustado.

enciendo mis velas
"colocado"
porque he encontrado a Dios.(ver nota 2)

Si,si,si,si....

Estoy muy aislado
pero está bien
me afeité la cabeza
Y no estoy triste.

quizá todo es mi culpa
por todo lo que he escuchado
Pero no estoy seguro.

Estoy muy excitado
No puedo esperar para encontrarnos allí...
Pero no importa.

Estoy muy caliente,
pero no importa
Mi voluntad es buena.(Ver nota 3)

Si,si,si,si....

Me gusta.
No me romperé
Te echo de menos.
No me romperé
Te quiero.
No me romperé
Te mato.
No me romperé
Me gusta.
No me romperé
Te echo de menos.
No me romperé
Te quiero.
No me romperé
Te mato.
No me romperé

Si,si,si,si....

Estoy muy contento
porque hoy he encontrado a mis amigos.
Están en mi cabeza.

Soy muy feo,
pero no importa,
porque también lo eres tu...
rompamos nuestros espejos.

Domingo por la mañana
es todos los días
por lo que a mi respecta.
Y no estoy asustado.

enciendo mis velas
"colocado"
porque he encontrado a dios

Si,si,si,si....

Me gusta.
No me romperé
Te echo de menos.
No me romperé
Te quiero.
No me romperé
Te mato.
No me romperé
Me gusta.
No me romperé
Te echo de menos.
No me romperé
Te quiero.
No me romperé
Te mato.
No me romperé


Nota aclaratoria - Litio es la medicación que se les da a los enfermos con trastornos bipolares y kurt reconoció que se había basado en eso a la hora de escribir la canción. Se nota a través de la misma los diferentes estados de animo, como si fuera un paciente bipolar que pasa de la tristeza a la alegría, pero siempre recalca que no se romperá, como luego sucedió en la vida real por desgracia. En este caso al menos no tiene nada que ver con el "crack" (la droga), aunque algunos lo hayan querido ver entre lineas, la verdad es que no tiene nada que ver.


Nota 2 - in a daze, en jerga es estar colocado (drogado, ausente, sin prestar atención), pero en este caso por los efectos de la medicación.

Nota 3 - I'm so horny,but that's ok,my will is good. La traducción de esta estrofa tiene dos significados,ya que si a will le añadimos una "y" la frase dice "estoy muy caliente pero no hay problema porque mi "pene" está bien",pero seguramente para burlar la censura en su pais por parte de las discograficas, él quitó esa "Y" y así la frase suena exactamente como el la quería decir, pero el significado para el censor es otro y dice "estoy muy caliente pero no hay problema porque mi "voluntad" es buena".



Kurt Donald Cobain (Aberdeen, 20 de febrero de 1967 - Seattle, 5 de abril 1994) fue el cantante, compositor, y guitarrista de la prominente banda grunge de Seattle Nirvana, antes de ser encontrado muerto en su casa de Seattle en 1994, en circunstancias todavía no esclarecidas.

Cobain no sólo fue el principal compositor de la banda y su líder musical, sino que además sirvió como su "líder y centro espiritual".Con el éxito de la banda, Cobain se convirtió en una celebridad a nivel mundial, una posición incómoda para alguien que dijo "Famoso es la última cosa que quise ser".

Cobain y Nirvana ayudaron a transformar la música popular en los años 90. En 1991, la llegada de una de las canciónes más conocidas de Cobain, "Smells Like Teen Spirit", marcó el comienzo de un cambio dramático de la escena musical, alejada de los géneros dominantes de los ochentas, el glam metal, y el dance-pop, llevando al ascenso del grunge y el rock alternativo.

Los medios musicales le concedieron eventualmente a "Teen Spirit" el estado de "himno generacional", y con éste reconocimiento, Cobain se convirtió en el "portavoz" de la Generación X. Como dato curioso Kurt también sabía tocar batería y lo demuestra en la canción: "Seasons In the Sun", canción no muy conocida.

Entre otras canciones conocidas de Cobain se encuentran "Come as You Are", "In Bloom", "Lithium", "Heart-Shaped Box", "All Apologies", "About a Girl", "Rape Me", "Breed" , "Sliver" , "You Know You're Right", "Smells Like Teen Spirit", y "Polly". Además también se hicieron numerosas canciones sin terminar.
Traducción eMe
Biografía Wikipedia

eMe
-COMPARTE ESTA CANCIÓN EN TU RED SOCIAL CON LOS BOTONES SOCIALES (Facebook,twitter,wikio,etc.)-

4 comentarios:

  1. Hola Milú.

    Esta canción me encanta, junto a Smells like teen spirit y Come as you are, del mismo álbum.

    La traducción está genial, al menos ahora ya no voy a agitar la cabeza sin saber lo que dice la canción. Mucha gente dice que somos locos por escuchar música que ni siquiera entendemos lo que dicen (principalmente los maestros de gramática), pero con páginas como esta eso ya es problema resuelto.

    Te agradezco por este nuevo aporte y por todos los anteriores, son buenísimos.

    Saludos.

    ResponderEliminar
  2. forever kurt!


    daniel_2177@hotmail.com

    ResponderEliminar
  3. He cambiado la estructura en la que estaba la letra y he cambiado alguna cosilla de la traducción,ahora si que ya se queda así porque ahora con las notas aclaratorias ya queda mucho mas claro el significado de esta canción.

    Milú

    ResponderEliminar

Comenta,¡¡¡que es gratis!!!

Subir pagina