Versión original
Versión censurada para la radio
Versión censurada para la radio
Van Morrison - BROWN EYED GIRL
Hey where did we go,
Days when the rains came
Down in the hollow,
Playin' a new game,
Laughing and a running hey, hey
Skipping and a jumping
In the misty morning fog with
Our hearts a thumpin' and you
My brown eyed girl,
You my brown eyed girl.
Whatever happened
To Tuesday and so slow
Going down the old mine
With a transistor radio
Standing in the sunlight laughing,
Hiding behind a rainbow's wall,
Slipping and sliding
All along the water fall, with you
My brown eyed girl,
You my brown eyed girl.
Do you remember when
we used to sing,
Sha la la la la la la la la la la te da...
So hard to find my way,
Now that I'm all on my own.
I saw you just the other day,
My how you have grown,
Cast my memory back there, Lord
Sometimes I'm overcome thinkin' 'bout it
Makin' love in the green grass
Behind the stadium with you
My brown eyed girl
You my brown eyed girl
Do you remember when
we used to sing
Sha la la la la la la la la la la te da...
Traducción - Brown Eyed Girl
la chica de los ojos almendrados
Hey, ¿a donde es que íbamos
los días que venían lluviosos?
metidos en la gruta
"jugando a un nuevo juego
riéndonos y deprisa" hey, hey
"saltando arriba y abajo"
en una mañana de niebla...
Nuestros corazones latiendo y tu,
Mi chica de los ojos almendrados,
Tu, mi chica de los ojos almendrados.
Da igual lo que pasara...
llegamos al martes y muy despacito
bajamos por la mina de oro
con una radio
de pie bajo el sol riéndonos,
escondidos tras "un muro multicolor" (por el agua)
resbalando y deslizándonos
a lo largo de la cascada contigo
Mi chica de los ojos almendrados,
Tu, mi chica de los ojos almendrados.
¿Recuerdas cuando
solíamos cantar
Sha la la la la la la la la la la Te Da ...
Es tan difícil encontrar mi camino,
Ahora que estoy solo y por mi cuenta.
Te vi el otro día,
¡Dios mio!, ahora si que has crecido..."
¡Haces que mis recuerdos regresen...!, ¡Dios mio...!
A veces me sobrepongo pensando sobre ello...
"haciendo el amor sobre la verde hierba
trás el estadio contigo...
...mi chica de los ojos almendrados",
Tu, mi chica de los ojos almendrados.
¿Recuerdas cuando
solíamos cantar
Sha la la la la la la la la la la Te Da ...
Nota - "My how you have grown" es una expresión típica que se le suele decir a los niños cuando no se les ve durante unos meses o años y han crecido (como por ej. hay que ver cuanto has crecido), en personas mayores se refiere a que ha cambiado físicamente, vamos, que la ve muy guapa...
Nota sobre la censura - En algunas emisoras de radio se consideraba que la letra era demasiado explicita como para radiarla y por eso en la versión censurada se oye como baja un momento la música y se reanuda y en lugar de decir lo de "haciendo el amor sobre la verde hierba contigo tras el estadio", dice "riéndonos y jugando hey hey contigo tras el estadio". Si vais a youtube veréis que la inmensa mayoría de vídeos que hay son con la versión censurada.(ACTUALIZACIÓN - Curiosamente la que predomina ahora es la de "sin censura...)
Ha habido multitud de covers de este tema, tanto de la letra original como de la censurada, e incluso Billy Ray Cyrus lo llevó al extremo de la mojigatería cambiándolo por "tu y yo cogidos de la mano tras el estadio".En fin, tonterías de gente que cree que debe enseñar al resto a pensar.
"Brown Eyed Girl" es una canción del músico norirlandés Van Morrison publicada en el álbum de 1967 Blowin' Your Mind.
Compuesta y grabada en 1967 por Van Morrison y producida por Bert Berns, "Brown Eyed Girl" fue publicada en mayo de 1967 como primer sencillo del álbum Blowin' Your Mind!, debutando en el puesto 8 de la lista estadounidensa Cashbox y en el 10 en Billboard Hot 100.
La canción incluye al grupo Sweet Inspirations en los coros y es ampliamente considerada como una de las canciones más conocidas de Van Morrison.
"Brown Eyed Girl" fue el primer impulso de la carrera en solitario de Van Morrison tras abandonar su posición como cantante del grupo Them, así como el causante principal de su recolocación en Estados Unidos y de su futuro contrato con Warner Bros. Records.
George Ivan Morrison, (Belfast, Irlanda del Norte, 31 de agosto de 1945), más conocido como Van Morrison, es un cantante, compositor y músico norirlandés, con gran dominio de instrumentos como la armónica, la guitarra, el saxofón y el piano.
Debido a su característica voz y al mestizaje de la música folk, blues, country y gospel que frecuentemente realiza en sus canciones, Morrison es ampliamente considerado uno de los cantantes y músicos más influyentes de la música contemporánea. En ese aspecto, el crítico musical Greil Marcus llegó a decir que «ningún hombre blanco canta como Van Morrison».
Conocido como Van the Man por sus seguidores, Morrison comenzó su carrera como cantante del grupo Them. Unos años más tarde, abandonó el grupo para iniciar una carrera en solitario con el álbum Astral Weeks.
Su sucesor, Moondance, estableció a Morrison como un artista mayor, y a lo largo de la década de 1970 mantuvo su reputación musical con una serie de álbumes y conciertos aclamados por la crítica.
En la actualidad, Morrison continúa grabando y ofreciendo conciertos, colaborando en ocasiones con otros artistas como Georgie Fame y The Chieftains. En 2008 interpretó Astral Weeks en directo por primera vez en 40 años.
Con el paso de los años, Van Morrison ha conseguido un registro musical muy propio. Gran parte de su música está estructurada en torno a las convenciones del soul americano y del R&B, visibles en los temas "Brown Eyed Girl", "Moondance", "Into the Mystic", "Domino" y "Wild Night".
Otra parte de su catálogo se compone de etapas musicales inspiradas en la tradición celta, en el jazz y en el monólogo interior, como ocurre en los álbumes Astral Weeks, Veedon Fleece y Common One. Ambas partes son denominadas conjuntamente como "Celtic Soul".
La carrera musical de Morrison, que abarca cinco décadas, ha influenciado a numerosos artistas musicales. Fue elegido para el Salón de la Fama del Rock en 1993 y para el Salón de la Fama de los Compositores en 2003.
En el año 2000, Morrison quedó clasificado en la vigesimoquinta posición de la lista de los cien mejores artistas de rock'n'roll, realizada por la cadena de televisión VH1, y en 2004, la revista musical Rolling Stone estableció a Van Morrison en el puesto 42 de la lista de los 100 mejores artistas de todos los tiempos.
Traducción eMe
Biografía wikipedia
eMe
Hey where did we go,
Days when the rains came
Down in the hollow,
Playin' a new game,
Laughing and a running hey, hey
Skipping and a jumping
In the misty morning fog with
Our hearts a thumpin' and you
My brown eyed girl,
You my brown eyed girl.
Whatever happened
To Tuesday and so slow
Going down the old mine
With a transistor radio
Standing in the sunlight laughing,
Hiding behind a rainbow's wall,
Slipping and sliding
All along the water fall, with you
My brown eyed girl,
You my brown eyed girl.
Do you remember when
we used to sing,
Sha la la la la la la la la la la te da...
So hard to find my way,
Now that I'm all on my own.
I saw you just the other day,
My how you have grown,
Cast my memory back there, Lord
Sometimes I'm overcome thinkin' 'bout it
Makin' love in the green grass
Behind the stadium with you
My brown eyed girl
You my brown eyed girl
Do you remember when
we used to sing
Sha la la la la la la la la la la te da...
Traducción - Brown Eyed Girl
la chica de los ojos almendrados
Hey, ¿a donde es que íbamos
los días que venían lluviosos?
metidos en la gruta
"jugando a un nuevo juego
riéndonos y deprisa" hey, hey
"saltando arriba y abajo"
en una mañana de niebla...
Nuestros corazones latiendo y tu,
Mi chica de los ojos almendrados,
Tu, mi chica de los ojos almendrados.
Da igual lo que pasara...
llegamos al martes y muy despacito
bajamos por la mina de oro
con una radio
de pie bajo el sol riéndonos,
escondidos tras "un muro multicolor" (por el agua)
resbalando y deslizándonos
a lo largo de la cascada contigo
Mi chica de los ojos almendrados,
Tu, mi chica de los ojos almendrados.
¿Recuerdas cuando
solíamos cantar
Sha la la la la la la la la la la Te Da ...
Es tan difícil encontrar mi camino,
Ahora que estoy solo y por mi cuenta.
Te vi el otro día,
¡Dios mio!, ahora si que has crecido..."
¡Haces que mis recuerdos regresen...!, ¡Dios mio...!
A veces me sobrepongo pensando sobre ello...
"haciendo el amor sobre la verde hierba
trás el estadio contigo...
...mi chica de los ojos almendrados",
Tu, mi chica de los ojos almendrados.
¿Recuerdas cuando
solíamos cantar
Sha la la la la la la la la la la Te Da ...
Nota - "My how you have grown" es una expresión típica que se le suele decir a los niños cuando no se les ve durante unos meses o años y han crecido (como por ej. hay que ver cuanto has crecido), en personas mayores se refiere a que ha cambiado físicamente, vamos, que la ve muy guapa...
Nota sobre la censura - En algunas emisoras de radio se consideraba que la letra era demasiado explicita como para radiarla y por eso en la versión censurada se oye como baja un momento la música y se reanuda y en lugar de decir lo de "haciendo el amor sobre la verde hierba contigo tras el estadio", dice "riéndonos y jugando hey hey contigo tras el estadio". Si vais a youtube veréis que la inmensa mayoría de vídeos que hay son con la versión censurada.(ACTUALIZACIÓN - Curiosamente la que predomina ahora es la de "sin censura...)
Ha habido multitud de covers de este tema, tanto de la letra original como de la censurada, e incluso Billy Ray Cyrus lo llevó al extremo de la mojigatería cambiándolo por "tu y yo cogidos de la mano tras el estadio".En fin, tonterías de gente que cree que debe enseñar al resto a pensar.
"Brown Eyed Girl" es una canción del músico norirlandés Van Morrison publicada en el álbum de 1967 Blowin' Your Mind.
Compuesta y grabada en 1967 por Van Morrison y producida por Bert Berns, "Brown Eyed Girl" fue publicada en mayo de 1967 como primer sencillo del álbum Blowin' Your Mind!, debutando en el puesto 8 de la lista estadounidensa Cashbox y en el 10 en Billboard Hot 100.
La canción incluye al grupo Sweet Inspirations en los coros y es ampliamente considerada como una de las canciones más conocidas de Van Morrison.
"Brown Eyed Girl" fue el primer impulso de la carrera en solitario de Van Morrison tras abandonar su posición como cantante del grupo Them, así como el causante principal de su recolocación en Estados Unidos y de su futuro contrato con Warner Bros. Records.
George Ivan Morrison, (Belfast, Irlanda del Norte, 31 de agosto de 1945), más conocido como Van Morrison, es un cantante, compositor y músico norirlandés, con gran dominio de instrumentos como la armónica, la guitarra, el saxofón y el piano.
Debido a su característica voz y al mestizaje de la música folk, blues, country y gospel que frecuentemente realiza en sus canciones, Morrison es ampliamente considerado uno de los cantantes y músicos más influyentes de la música contemporánea. En ese aspecto, el crítico musical Greil Marcus llegó a decir que «ningún hombre blanco canta como Van Morrison».
Conocido como Van the Man por sus seguidores, Morrison comenzó su carrera como cantante del grupo Them. Unos años más tarde, abandonó el grupo para iniciar una carrera en solitario con el álbum Astral Weeks.
Su sucesor, Moondance, estableció a Morrison como un artista mayor, y a lo largo de la década de 1970 mantuvo su reputación musical con una serie de álbumes y conciertos aclamados por la crítica.
En la actualidad, Morrison continúa grabando y ofreciendo conciertos, colaborando en ocasiones con otros artistas como Georgie Fame y The Chieftains. En 2008 interpretó Astral Weeks en directo por primera vez en 40 años.
Con el paso de los años, Van Morrison ha conseguido un registro musical muy propio. Gran parte de su música está estructurada en torno a las convenciones del soul americano y del R&B, visibles en los temas "Brown Eyed Girl", "Moondance", "Into the Mystic", "Domino" y "Wild Night".
Otra parte de su catálogo se compone de etapas musicales inspiradas en la tradición celta, en el jazz y en el monólogo interior, como ocurre en los álbumes Astral Weeks, Veedon Fleece y Common One. Ambas partes son denominadas conjuntamente como "Celtic Soul".
La carrera musical de Morrison, que abarca cinco décadas, ha influenciado a numerosos artistas musicales. Fue elegido para el Salón de la Fama del Rock en 1993 y para el Salón de la Fama de los Compositores en 2003.
En el año 2000, Morrison quedó clasificado en la vigesimoquinta posición de la lista de los cien mejores artistas de rock'n'roll, realizada por la cadena de televisión VH1, y en 2004, la revista musical Rolling Stone estableció a Van Morrison en el puesto 42 de la lista de los 100 mejores artistas de todos los tiempos.
Traducción eMe
Biografía wikipedia
eMe
Nueva entrada con vídeo,letra,traducción,nota sobre la misma y biografía de Van Morrison - Brown eyed girl.
ResponderEliminarUna de sus canciones iconicas y un PEDAZO DE TEMA, ¿que mas voy a decir?. Con Tod@s Ustedes.
VAN MORRISON
una cancion preciosa.
ResponderEliminarLa verdad es que es un temazo.
EliminarComo siempre digo, rebusca (no por el archivo), sino en el indice de la página a ver que mas encuentras...
Salu2
Milú
Un clásico dificilmente superarble en lo suyo. Un temazo que vislumbraba lo que estaba por llegar. Gran traducción compadre, así da gusto. Saludos y voy directo al indice.
ResponderEliminarSaludos
Hola Chals,este tema es como entrar ya por la puerta grande.
EliminarLo del indice se lo digo a todo el mundo,porque algunos miran solo las ultimas entradas o los post mas vistos o el archivo,cuando hay una pagina (el indice) donde vienen todos los post ordenados alfabeticamente y es lo mas facil para rebuscar por la pagina y encontrar otras canciones que le puedan gustar a cada uno (ya hay mas de 450).
Milú
Traducción corregida.
ResponderEliminarNo me había parado a escuchar, pero en la última estrofa en todas las letras que encuentro por internet pone:
"Sometimes I'm overcome thinkin' 'bout it
Makin' love in the green grass", cuando en realidad lo que se escucha claramente, es que repite un verso de la primera estrofa que dice:
"Sometime I'm overcome thinking 'bout
Laughing and a running hey, hey".
Por todo esto la traducción ya no es sobre el haciendo el amor en la hierba con la chica, sino que repite lo de "riéndonos y jugando, hey, hey".
Desconozco si en alguna versión posterior se ha cambiado la letra original,pero esta es la grabación original y dice eso claramente.
Se que a los grandes fans no os gusta demasiado este tema por considerarlo menor,pero yo siempre he pensado que si algo llega a una gran mayoría algo debe tener.
Se también que el propio Morrison ha declarado que tiene 300 canciones mejores que esta,pero ya sabemos como son los genios cuando le cogen manía a algo.Es lo mismo exactamente que le pasa al lichis de la cabra mecánica con la canción "iluso" (salvando las muchas distancias).
Sea como sea ahora si está correcta la traducción y aquí os la dejo para que sigais disfrutando con esta canción.
Milú
Finalmente he encontrado le versión SIN CENSURA de Brown Eyed Girl. Desconocía que había dos versiones y que una fue censurada para la radio, así que ahora tenéis las dos y explico en una nota todo lo sucedido y como cambia la letra por ello.
ResponderEliminareMe
Actualizada la versión "Sin censura" de este tema mítico de Van Morrison.
ResponderEliminareMe
Entrada con vídeo,letra,traducción,nota sobre la misma y biografía de Van Morrison - BROWN EYED GIRL.
ResponderEliminarYa puestos... ya que ayer edité también esta bio hoy os la traigo también para disfrutar con el primer gran éxito de Van Morrison.
He cambiado bastantes cosas, aunque la historia central no varía mucho, ya que todo va de cuando comenzaban a "practicar nuevos juegos", o lo que es lo mismo, "iniciarse en el sexo" y como él recuerda todo aquello y cuando la vuelve a ver aún está mas buena... jajaja y el recuerda como hace mucho, mucho tiempo era él el que se acostaba con ella...
Espero que os guste como ha quedado ahora, mucho mas correcta y mucho mas fluida.
eMe