Vaughn Monroe - LET IT SNOW, LET IT SNOW, LET IT SNOW


Vaughn Monroe - Let It Snow let it snow let it snow

Oh, the weather outside is frightful
But the fire is so delightful
And since we've no place to go
Let it snow, let it snow, let it snow.

It doesn't show signs of stopping
And I brought some corn for popping
The lights are turned way down low
Let it snow, let it snow, let it snow

When we finally kiss good night
How I'll hate going out in the storm
But if you really hold me tight
All the way home I'll be warm.

The fire is slowly dying
And, my dear, we're still good-bye-ing
But as long as you love me so
Let it snow, let it snow, let it snow.

When we finally kiss good night
How I'll hate going out in the storm
But if you really hold me tight
All the way home I'll be warm.

The fire is slowly dying
And, my dear, we're still good-bye-ing
But as long as you love me so
Let it snow, let it snow, let it snow.


Traducción - Let it snow, let it snow, let it snow
Deja que nieve, deja que nieve, deja que nieve

Oh, el tiempo afuera es espantoso
Pero el fuego es una delicia
Y puesto que no tenemos a donde ir
Deja que nieve, deja que nieve, deja que nieve.

No hay señales de que pare
Y traje algo de maíz para hacer palomitas (popcorn)
Las luces se apagan lentamente
Deja que nieve, deja que nieve, deja que nieve

Cuando por fin nos damos el beso de buenas noches
Cuanto detesto salir a la tormenta
Pero si realmente me abrazas muy fuerte
Durante todo el camino a casa estaré calentito.

El fuego está apagandose lentamente
Y, mi amor, todavía nos estamos despidiendo
Pero mientras tu me sigas amando
Deja que nieve, deja que nieve, deja que nieve.

Cuando por fin nos damos el beso de buenas noches
Cuanto detesto salir a la tormenta
Pero si realmente me abrazas muy fuerte
Durante todo el camino a casa estaré calentito.

El fuego está apagandose lentamente
Y, mi amor, todavía nos estamos despidiendo
Pero mientras tu me sigas amando
Deja que nieve, deja que nieve, deja que nieve.


Vaughn Wilton Monroe (7 octubre 1911 - 21 mayo 1973) fue un cantante barítono norteamericano, trompetista, líder de big band y actor.

Alcanzó su maxima popularidad en la década de 1940 y 1950. Tiene dos estrellas en el Paseo de la Fama de Hollywood por su música y por su labor en la radio.

Monroe nació en Akron, Ohio el 7 de octubre de 1911. Se graduó en la Jeannette High School en Pennsylvania en 1929, donde fue presidente de su clase y votado "como con más probabilidades de tener éxito."

Después de su graduación, estudió en el Instituto Carnegie de Tecnología, donde fue un miembro activo de la fraternidad Sigma Nu. Monroe asistió al New England Conservatory por un semestre en 1935, estudiando canto con Clarence B. Shirley.

Formó su primera orquesta en Boston en 1940 y se convirtió en el vocalista principal. Comenzó a grabar para el sello Bluebird de bajo precio.

Ese mismo año, Monroe construyó The Meadows, un restaurante y una discoteca en la ruta 9 en Framingham, Massachusetts, al oeste de Boston. Fue anfitrión del programa de radio Camel Caravan que se celebraría desde allí a partir de 1946. Se quemó en diciembre de 1980 después de estar cerrada y vacía por unos cuantos años.

Monroe era alto y atractivo, lo que le ayudó como líder de la banda y cantante, así como en Hollywood. Fue llamado a veces "el barítono con músculos", "La Voz con pelo en el pecho", "Las amígdalas de cuero", o "pulmón" de cuero.

Grabó para el sello RCA Victor hasta la década de 1950 y su canción de cabecera era "Racing With the Moon" (1941). Entre sus otros éxitos figuran "In the Still of the Night" (1939), "There I Go" (1941), "There I've Said It Again" (1945), "Let It Snow, Let It Snow, Let It Snow" (1946), "Ballerina" (1947), "Riders in the Sky" (1949), "Someday (You'll Want Me To Want You)" (1949), "Sound Off" (1951), and "In the Middle of the House" (1956). Él también rechazó la posibilidad de grabar "Rudolph the Red-Nosed Reindeer" (Rudolph, el reno de la nariz roja).

Monroe también escribió una serie de canciones que van desde "Army Song" hasta las menos conocidos como el "Jeannette High School Alma Mater".

También dejó su seña en el cine, aunque nunca fue un sueño que persiguiera con vigor. Monroe aparece en el film de 1944 Meet the People, Carnegie Hall (1947), Guns Singing (1950) y The Toughest Man in Arizona (1952). Es co-autor de The Adventures of Mr. Putt Putt, un libro para niños sobre los aviones y volar, publicado en 1949.

Fue el presentador del Vaughn Monroe show en la televisión (CBS) desde 1950-51 y 1954 a 55, y también apareció en Bonanza y El Show de Mike Douglas, así como el show de Ed Sullivan, Texaco Star Theatre, The Jackie Gleason Show, The Tonight Show de Johnny Carson, y American Bandstand.

Fue un accionista importante de la RCA y apareció en anuncios impresos y comerciales de televisión para la compañía y sus productos de audio.
Traducción eMe
Biografía eMe (Sobre un texto de wikipedia).

eMe
-COMPARTE ESTA CANCIÓN EN TU RED SOCIAL CON LOS BOTONES SOCIALES (Facebook,twitter,wikio,etc.)-

1 comentario:

  1. Nueva entrada con vídeo, letra, traducción y biografía de Vaughn Monroe - Let It Snow let it snow let it snow.

    Sigamos adelante a ver que pasa.

    Si habéis visto la jungla de cristal (Die Hard) seguro que os suena este villancico.

    eMe

    ResponderEliminar

Comenta,¡¡¡que es gratis!!!

Subir pagina