Jerry Lee Lewis - GREAT BALLS OF FIRE!


Jerry Lee Lewis - Great Balls of Fire

You shake my nerves and you rattle my brain
Too much love drives a man insane
You broke my will
But what a thrill
Goodness gracious great balls of fire!

I laughed at love cause I thought it was funny
but you came along and you moved me honey
I've changed my mind
This love is fine
Goodness gracious great balls of fire!

Kiss me baby
Mmmm feels good
Hold me baby
You've gotta let me love you like a lover should
You're fine, so kind
I'ma tell this world that you're mine mine mine mine

I chew my nails and I twiddle my thumbs
I'm gettin' nervous, honey, but it sure is fun
C'mon baby, you drive me crazy
Goodness gracious great balls of fire!

Well kiss me baby
Ohhh.. feels good, yeah!
Let me love you like a lover should
You're fine, so kind
I'ma tell this world that you're mine mine mine mine

I chew my nails and I twiddle my thumbs
I'm real nervous but it sure is fun
C'mon baby, you're drivin' me crazy
Goodness gracious great balls of fire!

I said goodness gracious great balls of fire!


Traducción - Great balls of fire!
¡Que demonios! (Ver nota sobre esta expresión)

Me pones de los nervios y confundes mi cerebro
Demasiado amor vuelve a un hombre loco
Acabaste con mi voluntad
Pero qué emocionante
¡Oh dios mio!, ¡que demonios!

Me reí del amor porque pensé que era algo cómico
pero llegaste tú y me cambiaste, cariño
He cambiado de opinión
Este amor es maravilloso
¡Oh dios mio!, ¡que demonios!

Bésame, nena
Mmmm que bien sienta
Abrázame, nena
Tienes que dejarme amarte como un amante lo haría
Eres maravillosa, tan perfecta
Voy a decirle a este mundo que eres mía, mía, mía, mía

Me muerdo las uñas y jugueteo con mis pulgares
Me estoy poniendo nervioso, cariño, pero seguro que es divertido
Vamos nena, me vuelves loco
¡Oh dios mio!, ¡que demonios!

Venga, bésame nena
Ohhh... que bien sienta, ¡sí!
Déjame amarte como a un amante lo haría
Eres maravillosa, tan perfecta
Voy a decirle a este mundo que eres mía, mía, mía, mía

Me muerdo las uñas y jugueteo con mis pulgares
Me estoy poniendo nervioso, cariño, pero seguro que es divertido
Vamos nena, me estas volviendo loco
¡Oh dios mio!, ¡que demonios!

Dije ¡Oh dios mio!, ¡que demonios!


Nota - Great balls of fire es una interjección sin traducción típica en español que es caracteristica del sur de los USA. Vendría a ser "Maldita sea", o ¡¡que demonios!! tal y como lo traducen en el film "Gone with the wind" ("Lo que el viento se llevó" en España), cuando Escarlata O'Hara se hace un vestido con las cortinas para visitar a Rhett Butler en la carcel. La expresión se usa en el film en varias escenas ya que como explicaba antes es muy habitual de los estados del sur. Traducirlo como Grandes bolas de fuego por lo tanto sería un error. Es un expresión típica para cuando alguien se juega el todo por el todo y maldice al hablar. Se supone que la expresión viene de un pasaje bíblico.

"Great Balls of Fire" es una canción de 1957 grabada por Jerry Lee Lewis en Sun Records y aparece en la película de 1957 Jamboree.

Fue escrita por Otis Blackwell y Jack Hammer. La grabación de Jerry Lee Lewis de 1957 fue clasificada como la 96a mejor canción de todos los tiempos por la revista Rolling Stone.

La canción es en forma AABA. La canción vendió un millón de copias en sus primeros 10 días de exhibición en Estados Unidos y vendió más de cinco millones de copias en total, lo que la convierte en uno de los sencillos más vendidos en los Estados Unidos, así como uno de los singles más vendidos en el mundo de todos los tiempos.

La canción es más conocida por la grabación original de Jerry Lee Lewis, que fue grabada en el estudio Sun en Memphis, Tennessee, el 8 de octubre de 1957, y lanzada como single de 45 rpm en Sun 281 en noviembre de 1957.

Llegó al Nº 2 en las listas Billboard pop, Nº 3 en el R & B charts y al número 1 en las listas de country. También alcanzó el número 1 en la lista de singles del Reino Unido, apareció en la lista de singles de Nueva Zelanda, y el Top 40 holandés.

La canción fue incluida en la actuación de Jerry Lee Lewis y su banda en la película de 1957 de Warner Brothers sobre el rock and roll "Jamboree", que también contó con Carl Perkins, Fats Domino, Buddy Knox y Dick Clark.

La grabación también fue lanzada en el Reino Unido bajo el sello de London Records.

El título de la canción se deriva de una expresión malsonante del Sur, que algunos cristianos consideran blasfema, que se refiere al Pentecostés, momento en que el Espíritu Santo se manifiesta como "lenguas repartidas, como de fuego", lenguas ardientes de fuego.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia en Inglés.

-COMPARTE ESTA CANCIÓN EN TU RED SOCIAL CON LOS BOTONES SOCIALES (Facebook,twitter,wikio,etc.)-

1 comentario:

  1. Nueva entrada con vídeo, letra, traducción, nota y biografía de Jerry Lee Lewis - GREAT BALLS OF FIRE!.

    Me salgo de mis semi-vacaciones para traeros este clásico entre clásicos de Jerry Lee Lewis que no se traduce como muchos piensan.

    A MOVER EL ESQUELETO...

    #lachicadelparaguas

    ResponderEliminar

Comenta,¡¡¡que es gratis!!!

Subir pagina