Fred Astaire - Cheek to Cheek
Heaven, I'm in Heaven,
And my heart beats so that I can hardly speak;
And I seem to find the happiness I seek
When we're out together dancing cheek to cheek.
Heaven, I'm in Heaven,
And the cares that hang around me through the week
Seem to vanish like a gambler's lucky streak
When we're out together dancing, cheek to cheek.
Oh! I love to climb a mountain,
And to reach the highest peak,
But it doesn't thrill me half as much
As dancing cheek to cheek.
Oh! I love to go out fishing
In a river or a creek,
But I don't enjoy it half as much
As dancing cheek to cheek.
Dance with me
I want my arm about you;
The charm about you
Will carry me through to Heaven
I'm in Heaven,
and my heart beats so that I can hardly speak;
And I seem to find the happiness I seek
When we're out together dancing cheek to cheek.
Traducción - Cheek to cheek
Mejilla con mejilla
Cielo, estoy en el Cielo,
y mi corazón late de una forma que casi no puedo hablar;
y me parece encontrar la felicidad que busco
cuando estamos bailando juntos mejilla con mejilla.
Cielo, estoy en el Cielo,
Pero las preocupaciones que me rodean a través de la semana
Parecen desvanecerse como la racha de buena suerte de un jugador
Cuando estamos bailando juntos mejilla con mejilla.
Oh! Me encanta escalar una montaña,
Y llegar a la cima más alta,
Pero no me emociona ni la mitad que
bailar mejilla con mejilla.
Oh! Me encanta ir a pescar
En un río o un arroyo,
Pero no me gusta ni la mitad que
bailar mejilla con mejilla.
Baila conmigo
Quiero rodearte con mi brazo
tu encanto
Me llevará hasta el cielo
Estoy en el Cielo,
y mi corazón late de una forma que casi no puedo hablar;
y me parece encontrar la felicidad que busco
cuando estamos bailando juntos mejilla con mejilla.
"Cheek to Cheek" es una canción de Irving Berlin, saltó a la fama cantada por Fred Astaire en la película Top Hat (1935) (Sombrero de copa en España).
Su grabación de 1935 con la Leo Reisman Orchestra entró a formar parte del Salón de la Fama de los Premios Grammy en el año 2000; aunque la canción es algo anterior y ya fue cantada por las "Boswell Sisters" en 1930.
Es también muy conocida por los primeros versos, "Heaven, I'm in heaven, and my heart beats so that I can hardly speak..." ("Cielo, estoy en el cielo, y mi corazón late tanto que difícilmente puedo hablar..."). Rápidamente se convirtió en un clásico del Great American Songbook.
Frederick Austerlitz (Omaha, Nebraska, 10 de mayo de 1899 - Los Ángeles, California, 22 de junio de 1987), más conocido como Fred Astaire, fue un actor, cantante, coreógrafo y bailarín de teatro y de cine estadounidense.
Su carrera teatral y su posterior carrera en el cine abarcó un total de setenta y seis años, durante los que rodó 31 películas musicales. Está particularmente asociado con Ginger Rogers, con quien hizo diez películas que revolucionaron el género.
Balanchine y Nureyev le consideraron el mejor bailarín del siglo XX, y está generalmente reconocido como uno de los bailarines más influyentes en la historia de los musicales de cine y televisión.
Fred Astaire fue nombrado la quinta "Mejor estrella masculina de todos los tiempos" por el American Film Institute.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia.
Nueva entrada con vídeo, letra, traducción y biografía de Fred Astaire - CHEEK TO CHEEK.
ResponderEliminarHeaven, I'm in Heaven,
And my heart beats so that I can hardly speak...
Supongo que cuando las cosas no van muy bien todos soñamos con que estamos en ese cielo que estaba Fred Astaire con Ginger Rogers en el film "Sombrero de copa".
Ya sabéis, MEJILLA CON MEJILLA...
#playthismusicloud
Los mas cinefilos echaran de menos la parte instrumental tras cantar Fred Astaire la canción, pero en youtube esta me parece la versión mas completa que he encontrado.
Me voy soñando lo de...
"Heaven, I'm in Heaven..."
Hola, me llamo Álvaro. Solo decirte que aquí, en esta entrada no hay video que ver. Me imagino que quizás no estés atento a todas y tantas entradas como tienes y me he visto en la necesidad de decírtelo.
ResponderEliminarEnhorabuena por tu blog; te sigo desde hace poco tiempo y cuando puedo, canción por canción, espero verlo entero.
Gracias por el aviso. La verdad es que con mas de mil entradas suelo hacer un repaso anual así que agradezco muchisimo cuando me avisaís de estos fallos. Espero que lo disfrutes, he tardado porque todos los años paro en agosto.
EliminareMe