The Smashing Pumpkins - Disarm
Disarm you with a smile
And cut you like you want me to
Cut that little child
Inside of me and such a part of you
Ooh, the years burn
Ooh, the years burn
I used to be a little boy
So old in my shoes
What i choose is my choice
What's a boy supposed to do?
The killer in me is the killer in you
My love
I send this smile over to you
Disarm you with a smile
And leave you like they left me here
To wither in denial
The bitterness of one who's left alone
Ooh, the years burn
Ooh, the years burn, burn, burn...
I used to be a little boy
So old in my shoes
What I choose is my voice
What's a boy supposed to do?
The killer in me is the killer in you
My love
I send this smile over to you
The killer in me is the killer in you
Send this smile over to you
The killer in me is the killer in you
Send this smile over to you
The killer in me is the killer in you
Send this smile over to you
Traducción - Disarm
Desarmarte
Te desarmo con una sonrisa
Y corto de la manera que tu quieres que lo haga
Corto con ese pequeño muchacho
que hay dentro de mí y en una gran parte de ti
Ooh, los años malgastados
Ooh, los años malgastados (Ver nota)
Yo antes era un pequeño muchacho
demasiado viejo para mis zapatos
Lo que yo elija es mi elección
¿Qué se supone que un muchacho debería de hacer?
El asesino que hay en mí es el que hay en ti (Nota 1)
Mi amor
Te envío esta sonrisa para ti
Te desarmo con una sonrisa
y te abandono como lo hicieron conmigo aquí
Para marchitarte renegando
La amargura de quien ha sido abandonado
Ooh, los años malgastados
Ooh, los años malgastados, malgastados, malgastados...
Yo antes era un pequeño muchacho
demasiado viejo para mis zapatos
Lo que yo elijo es mi voz
¿Qué se supone que un muchacho debería de hacer?
El asesino que hay en mí es el que hay en ti
Mi amor
Te envío esta sonrisa para ti
El asesino que hay en mí es el que hay en ti
Te envío esta sonrisa para ti
El asesino que hay en mí es el que hay en ti
Te envío esta sonrisa para ti
El asesino que hay en mí es el que hay en ti
Y te envío esta sonrisa para ti
Nota - "Burn" ademas de significar "quemar", tiene multitud de significados como por ejemplo "Gastar" o "Malgastar en este caso" ya que hace referencia a los años malgastados en esa relación.
Nota 1 - Cuando dice lo de "El asesino que hay en mí es el que hay en ti", hace referencia a que ambos son culpables de acabar con esa relación, que entre todos han acabado "matándola".
«Disarm» es una canción de The Smashing Pumpkins, la cual fue escrita por el líder del grupo musical, Billy Corgan. Fue el tercer sencillo y la sexta canción del álbum llamado Siamese Dream, y que fue lanzado el 22 de marzo de 1994.
El sencillo posteriormente también fue editado en versión extendida para el box set The Aeroplane Flies High. Además, la canción forma parte del disco de grandes éxitos del grupo, titulado Rotten Apples.
La cadena BBC prohibió que la canción de apareciera en su ranking dado uno de los versos: «cut that little child» (corta a ese pequeño niño, aunque en realidad es mas correcto "corta con ese pequeño niño" ya que la estrofa sigue), y recibió poca difusión en las radios del Reino Unido.
Mientras que los Pumpkins a menudo producen versiones acústicas y más suaves de sus canciones más duras, con Disarm hicieron lo inverso, tocándola con guitarras eléctricas y con gritos en sus shows en vivo.
El vídeo musical, dirigido por Jake Scott, es en blanco y negro y muestra a los miembros de la banda flotando sobre imágenes de una casa mientras tocan sus instrumentos, y a un anciano caminando a través de un paso subterráneo mientras que imágenes a color al estilo de las películas caseras antiguas, muestran a un niño jugando en el exterior. Billy Corgan ha dicho que no quería que el anciano apareciera en el vídeo, pero que Scott insistió.
El vídeo se estrenó en MTV a finales de 1993 y fue incluido inmediatamente en rotación promocional. En 1994, fue nominado como mejor vídeo alternativo y a la mejor edición en los MTV Video Music Awards, las primeras nominaciones a los premios realizados por MTV para esta banda.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia.
eMe
Disarm you with a smile
And cut you like you want me to
Cut that little child
Inside of me and such a part of you
Ooh, the years burn
Ooh, the years burn
I used to be a little boy
So old in my shoes
What i choose is my choice
What's a boy supposed to do?
The killer in me is the killer in you
My love
I send this smile over to you
Disarm you with a smile
And leave you like they left me here
To wither in denial
The bitterness of one who's left alone
Ooh, the years burn
Ooh, the years burn, burn, burn...
I used to be a little boy
So old in my shoes
What I choose is my voice
What's a boy supposed to do?
The killer in me is the killer in you
My love
I send this smile over to you
The killer in me is the killer in you
Send this smile over to you
The killer in me is the killer in you
Send this smile over to you
The killer in me is the killer in you
Send this smile over to you
Traducción - Disarm
Desarmarte
Te desarmo con una sonrisa
Y corto de la manera que tu quieres que lo haga
Corto con ese pequeño muchacho
que hay dentro de mí y en una gran parte de ti
Ooh, los años malgastados
Ooh, los años malgastados (Ver nota)
Yo antes era un pequeño muchacho
demasiado viejo para mis zapatos
Lo que yo elija es mi elección
¿Qué se supone que un muchacho debería de hacer?
El asesino que hay en mí es el que hay en ti (Nota 1)
Mi amor
Te envío esta sonrisa para ti
Te desarmo con una sonrisa
y te abandono como lo hicieron conmigo aquí
Para marchitarte renegando
La amargura de quien ha sido abandonado
Ooh, los años malgastados
Ooh, los años malgastados, malgastados, malgastados...
Yo antes era un pequeño muchacho
demasiado viejo para mis zapatos
Lo que yo elijo es mi voz
¿Qué se supone que un muchacho debería de hacer?
El asesino que hay en mí es el que hay en ti
Mi amor
Te envío esta sonrisa para ti
El asesino que hay en mí es el que hay en ti
Te envío esta sonrisa para ti
El asesino que hay en mí es el que hay en ti
Te envío esta sonrisa para ti
El asesino que hay en mí es el que hay en ti
Y te envío esta sonrisa para ti
Nota - "Burn" ademas de significar "quemar", tiene multitud de significados como por ejemplo "Gastar" o "Malgastar en este caso" ya que hace referencia a los años malgastados en esa relación.
Nota 1 - Cuando dice lo de "El asesino que hay en mí es el que hay en ti", hace referencia a que ambos son culpables de acabar con esa relación, que entre todos han acabado "matándola".
«Disarm» es una canción de The Smashing Pumpkins, la cual fue escrita por el líder del grupo musical, Billy Corgan. Fue el tercer sencillo y la sexta canción del álbum llamado Siamese Dream, y que fue lanzado el 22 de marzo de 1994.
El sencillo posteriormente también fue editado en versión extendida para el box set The Aeroplane Flies High. Además, la canción forma parte del disco de grandes éxitos del grupo, titulado Rotten Apples.
La cadena BBC prohibió que la canción de apareciera en su ranking dado uno de los versos: «cut that little child» (corta a ese pequeño niño, aunque en realidad es mas correcto "corta con ese pequeño niño" ya que la estrofa sigue), y recibió poca difusión en las radios del Reino Unido.
Mientras que los Pumpkins a menudo producen versiones acústicas y más suaves de sus canciones más duras, con Disarm hicieron lo inverso, tocándola con guitarras eléctricas y con gritos en sus shows en vivo.
El vídeo musical, dirigido por Jake Scott, es en blanco y negro y muestra a los miembros de la banda flotando sobre imágenes de una casa mientras tocan sus instrumentos, y a un anciano caminando a través de un paso subterráneo mientras que imágenes a color al estilo de las películas caseras antiguas, muestran a un niño jugando en el exterior. Billy Corgan ha dicho que no quería que el anciano apareciera en el vídeo, pero que Scott insistió.
El vídeo se estrenó en MTV a finales de 1993 y fue incluido inmediatamente en rotación promocional. En 1994, fue nominado como mejor vídeo alternativo y a la mejor edición en los MTV Video Music Awards, las primeras nominaciones a los premios realizados por MTV para esta banda.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia.
eMe
Nueva entrada con vídeo, letra, traducción, notas y biografía de los Smashing Pumpkins - DISARM.
ResponderEliminarVolamos s los 90's para recordar una de las mejores canciones que he escuchado jamás.
ENORMESSSSS...
eMe
Mi favorita de los smashing . Una cancion preciosisima. Me encanta y me deja desarmado...cuando bill canta lo de i used to be a little boy so old in my shoes etc... esa estrofa justifica la existencia de un grupo.
ResponderEliminarEs una canción sobrecogedora...
ResponderEliminar