Os Resentidos - FAI UN SOL DE CARALLO (Galicia Caníbal)

Os Resentidos - Galicia canibal (Fai un sol de carallo)

Galicia canibal

Con isto da movida,que movida
Con isto da movida,que movida
haiche moito ye-yé,que movida
haiche moito ye-yé,que movida
que de noite e de día,que movida
que de noite e de día,que movida
usa jafas de sol,que movida
usa jafas de sol
¡Fai un sol de carallo!
¡Fai un sol de carallo!
¡Fai un sol de carallo!
¡Fai un sol de carallo!

A matanza do porco
matalle o carallo
matalle o carallo
matalle o carallo
A berra e un conxunto de berros
dun porco cando o van matar.
San Martiño oficial,matalle o carallo
de Monforte ó Nepal,,matalle o carallo
o magosto para agosto,,matalle o carallo
safari do porco,matalle o carallo
filloas de sangue,matalle o carallo
Galicia embutida:
¡Fai un sol de carallo!
¡Fai un sol de carallo!
¡Galicia caníbal!
¡Fai un sol de carallo!
¡Galicia caníbal!
¡Fai un sol de carallo!
¡Galicia caníbal!
¡Fai un sol de carallo!

Etiopía ten fame
Etiopía ten fame
O parado occidental,Etiopía ten fame
sostén un filete.Etiopía ten fame
Un negro deitado,Etiopía ten fame
o negro non lle chega,Etiopía ten fame
arrastra o bandullo.Etiopía ten fame
O parado occidental,Etiopía ten fame
sostén o filete;Etiopía ten fame
o parado altivo,Etiopía ten fame
o negro non lle chega.Etiopía ten fame
Doa os teus riles: Etiopía ten fame
un ril á merenda.Etiopía ten fame
Doa os teus riles: Etiopía ten fame
outro ril á cea.
¡Fai un sol de carallo!,
¡Galicia caníbal!
¡Fai un sol de carallo!
¡Galicia caníbal!
¡Fai un sol de carallo!
¡Galicia caníbal!
¡Fai un sol de carallo!
¡Galicia caníbal!
¡Fai un sol de carallo!....


Traducción - Galicia canibal
(Hace un sol del carajo)

Galicia canibal

Con esto de la movida,que movida
Con esto de la movida,que movida
hay mucho ye-yé,que movida
hay mucho ye-yé,que movida
que de noche y de día,que movida
que de noche y de día,que movida
usa gafas de sol,que movida
usa gafas de sol
¡hace un sol del carajo!
¡hace un sol del carajo!
¡hace un sol del carajo!
¡hace un sol del carajo!

la matanza del cerdo (animal)
mátale, al carajo
mátale, al carajo
mátale, al carajo
la berra es un conjunto de chillidos
de un cerdo cuando lo van a matar.
San Martin oficial,mátale, al carajo
de Monforte a Nepal,mátale, al carajo
el magosto para agosto,(Fiesta gallega de Noviembre)
mátale, al carajo
safari de cerdo,mátale, al carajo
filloas de sangre, (plato tipico) mátale, al carajo
Galicia embutida:
¡hace un sol del carajo!
¡hace un sol del carajo!
¡Galicia caníbal!
¡hace un sol del carajo!
¡Galicia caníbal!
¡hace un sol del carajo!
¡Galicia caníbal!
¡hace un sol del carajo!

Etiopía tiene hambre
Etiopía tiene hambre
el parado occidental,Etiopía tiene hambre
sostiene un filete.Etiopía tiene hambre
Un negro acostado,Etiopía tiene hambre
al negro no le llega,Etiopía tiene hambre
arrastra la barriga.Etiopía tiene hambre
el parado occidental,Etiopía tiene hambre
sostiene un filete;Etiopía tiene hambre
el parado altivo,Etiopía tiene hambre
al negro no le llega.Etiopía tiene hambre
Dona tus riñones,Etiopía tiene hambre
un riñon a la merienda,Etiopía tiene hambre
Dona tus riñones,Etiopía tiene hambre
otro riñon a la cena
¡hace un sol del carajo!
¡Galicia caníbal!
¡hace un sol del carajo!
¡Galicia caníbal!
¡hace un sol del carajo!
¡Galicia caníbal!
¡hace un sol del carajo!
¡Galicia caníbal!
¡hace un sol del carajo!
¡Galicia caníbal!


La canción del vídeo de arriba es una versión "dance" realizada por la propia banda, y que bajo mi punto de vista es la mejor y la que mas ritmo tiene. De todos modos os dejo aquí la versión original para que elijáis la que mas os guste.


Os resentidos son un grupo gallego de pop y rock fundado en 1984 por Antón Reixa,Antón Reixa nació en Vigo en 1957. Estudió Filología Gallega. Su profesión es muy diversa. Ha sido escritor y cantante del grupo Os Resentidos. Su obra poética está vinculada al grupo gallego "Rompente" con libros como "A Dama que Fala", "Silabario da Turbina" y As Ladillas do Travesti".En 1984 funda, junto a Alberto Torrado y Javier Soto el grupo Os Resentidos.

Javier termino abandonando y fue sustituido por Xabier Debesa. Antón pone los textos y canta, mientras que los otros dos componentes se encargan de la instrumentación (guitarra, bajo, gaita, teclados y programaciones).

Su canción más popular fue "Fai un sol de carallo" (1986), pero su disco más aclamado por la crítica fue Jei (Gasa, 1990), elegido por la revista musical Rockdelux como mejor disco nacional del año.

Inmerso en la movida también ha colaborado con el grupo Siniestro Total. Os Resentidos se separan en 1994. Entonces se juntó con el vasco Kaki Arkarazo (guitarrista y productor de Negu Gorriak y los extintos M-ak) con el que formó el grupo Nación Reixa, al que se une Mikel Abrego (batería de BAP!! y Negu Gorriak) en 1997.

En 1999 lanza un disco en solitario ayudado por Kaki Arkarazo: Escarnio (El Europeo/Esan Ozenki-Gora Herriak).Aunque en los años 80 y 90 se ha dedicado más a la música también ha hecho cosas en el mundo del cine. A partir del 2000 se ha centrado más en la faceta multimedia.

En el 2002 estrena su primera película como director, El lápiz del carpintero protagonizada por María Adánez, Tristán Ulloa y Luis Tosar, a la que seguiría en 2007 Hotel Tívoli, con Luis Tosar de nuevo entre el reparto principal.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia.

eMe
-COMPARTE ESTA CANCIÓN EN TU RED SOCIAL CON LOS BOTONES SOCIALES (Facebook,twitter,wikio,etc.)-

8 comentarios:

  1. Traducción corregida.Antes ponía a matanza do porco,matalle o carallo,que significaba "la mantanza del cerdo mátale el carajo",pero me han mandado un correo y me han dicho que aunque es normal que al escucharlo no se perciba,hay una coma despues de matalle por lo que es "matalle, o carallo. Todo eso le cambia el sentido con la coma en el medio la traducción correcta es "mátale, al carajo".

    Espero que ahora tenga mas sentido para vosotros,yo tengo que decir que siempre lo entendí de la otra forma y no le encontraba mucho sentido,pero como era una canción de aquella época donde había muchas canciones sin un sentido evidente,tampoco le di mas vueltas.

    Milú

    ResponderEliminar
  2. Magosto es una fiesta que gira alrrededor de la castaña...y castañas no las hay en primavera, es mas bien en otoño
    Saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. tienes toda la razón,es por octubre o noviembre o por ahí.La verdad es que me faltaba un trozo de letra y donde la encontré ponía eso y nunca me paré mucho a pensarlo.Buen apunte.

      Saludos

      Eliminar
  3. La traducción correcta es la que tenías al principio y corregiste, La coma que dices que faltaba, faltaba porque no existe. Mátale tiene sentido en castellano pero no se corresponde con el mátalle en gallego; para traducir por mátale, en gallego tendría que decir mátao. Por otra parte la diferencia entre "el carajo" y "al carajo" es fonética y está en esa o; si la o es abierta quiere decir "al" y si la o es cerrada quiere decir "el". En la canción se aprecia claramente que la o es cerrada, por lo tanto la traducción correcta es "mátale el carajo". Puede que no tenga tanto sentido, pero es así. Quizás tenga más sentido para un gallego porque hay tropecientas expresiones con la palabra carallo que muchas veces solo diferencian su significado entre sí por el contexto o simplemente por el tono de voz.

    ResponderEliminar
  4. Perdón por el retraso en contestar, no me había fijado. Discrepo contigo porque el correo era mucho mas largo y explicito. En el me explicaban que ese al carajo tiene una importancia vital en la letra ya que la canción quiere dar a entender las diferencias por ejemplo entre los pueblos y que mientras aquí se matan cerdos en cualquier momento por ejemplo en "etiopía tienen hambre y aquí el parado occidental arrastra la barriga (seguramente ahora menos), pero me señalaban que era parte implicita en el mensaje. Tambien me hablaban de licencias "poeticas" de gallego mal hablado y me señalaban que la mayoría de grupos cantan un gallego mas "callejero" e incorrecto que "institucional" y algunas cosas mas que ahora mismo no recuerdo pero creo que aun tengo ese correo.

    eMe

    ResponderEliminar
  5. Recuerdo aun mas, me decían que en un principio venía todo por el "mexan por nós e hai que dicir que chove" (Mean sobre nosotros y hay que decir que llueve) de Castelao y que la banda quería dar a entender que no nos deberíamos de quejar tanto cuando en comparación estamos mejor que muchos y que había que cambiar esa forma de ver la vida un poco pesimista.Que en realidad hace un sol del carajo si nos miramos bien (quizás no ahora mismo, pero que esa era la intención).

    eMe

    ResponderEliminar
  6. A quien le importa si es al carajo o si es el carajo??

    ResponderEliminar

Comenta,¡¡¡que es gratis!!!

Subir pagina