O.M.D. - ENOLA GAY


O.M.D. - Enola Gay

Enola Gay
You should have stayed at home yesterday
Ah-ha words can't describe
The feeling and the way you lied

These games you play
They're going to end in more than tears some day
Ah-ha Enola Gay
It shouldn't ever have to end this way

It's eight fifteen
And that's the time that it's always been
We got your message on the radio
Conditions normal and you're coming home

Enola Gay
Is mother proud of little boy today
Ah-ha this kiss you give
It's never ever going to fade away

Enola Gay
It shouldn't ever have to end this way
Ah-ha Enola Gay
It shouldn't fade in our dreams away

It's eight fifteen
And that's the time that it's always been
We got your message on the radio
Conditions normal and you're coming home

Enola Gay
Is mother proud of little boy today
Ah-ha this kiss you give
It's never ever going to fade away


Traducción - Enola Gay
(Enola Gay es el nombre del bombardero que soltó la bomba atómica en Hiroshima durente el final de la segunda guerra mundial, fue nombrado así por Enola Gay Haggard Tibbets, la madre del piloto que se encargó de tripular semejante misión)

Enola Gay
Deberías de haberte quedado en casa ayer
Ah-ha no hay palabras para describir
El sentimiento y la forma en la que mentiste

Estos juegos a los que tu juegas
van a acabar en algo más que lágrimas algún día
Ah-ha Enola Gay
Jamás tuvo que acabar de esta manera

Son las ocho y quince minutos
Y esa es la misma hora que siempre ha sido
Recibimos tu mensaje por la radio
Condiciones normales y regresas a casa

Enola Gay
¿Está la madre orgullosa de su "pequeño muchacho" hoy? (Little boy)
Ah-ha este beso que has dado
ya nunca nunca va a desaparecer

Enola Gay
Jamás tuvo que acabar de esta manera
Ah-ha Enola Gay
Nunca debería desaparecer de nuestros sueños

Son las ocho y quince minutos
Y esa es la misma hora que siempre ha sido
Recibimos tu mensaje por la radio
Condiciones normales y regresas a casa

Enola Gay
¿Está la madre orgullosa de su "pequeño muchacho" hoy?
Ah-ha este beso que has dado
ya nunca nunca va a desaparecer


"Enola Gay" es una canción en contra de la guerra del grupo de synthpop británico Orchestral Manoeuvres in the Dark (OMD). Fue el único single lanzado del álbum de 1980, Organisation.

Escrito por Andy McCluskey, aborda el bombardeo atómico de Hiroshima el 6 de agosto de 1945, durante las etapas finales de la Segunda Guerra Mundial, y menciona directamente tres componentes del ataque: el Boeing B-29 Enola Gay, que dejó caer la bomba nuclear Little Boy sobre Hiroshima a las "08:15".

"Enola Gay" ha alcanzado el status de una de las grandes canciones pop. El crítico Ned Raggett en AllMusic elogió la canción tildándola de "asombrosa ... un clásico pop -inteligente, sincera, emocionante e íntima, sin mencionar lo pegadiza y arreglada brillantemente", su colega Dave Thompson la llamó un "perfecto synth-dance-pop extravagante ". Fue presentada en MusicRadar en las 40 más grandes canciones Synth Ever en el 2009, quien señaló que la canción "incluye algunos de los mejores pasajes de sintetizador de todos los tiempos". En 2012, NME situó la canción entre las "100 mejores canciones de la década de 1980", y describe el trabajo vocal de McCluskey como "brillantemente inquisidor" y la canción como un "clásico del pop". Fue seleccionado por la BBC para su uso durante la ceremonia de apertura de los Juegos Olímpicos de Verano del 2012 en Londres.

Cuando fue lanzado como single, "Enola Gay", fue malinterpretado por los oyentes con poco conocimiento de la historia del bombardeo de Hiroshima como una velada identificación de la banda con la hmosexualidad; se prohibió la reproducción de la canción en el popular programa de la BBC1 Swap Shop por el miedo de que fuera una mala influencia corruptora de la sexualidad de los niños.

Sin embargo, fue un gran éxito, llegando a vender más de 5 millones de copias a nivel internacional. La canción fue un éxito en muchos países, encabezó las listas en Francia, Italia y Portugal, fue un inesperado éxito en el Reino Unido, país de origen de OMD:. la pista entró en el UK Singles Chart en el número 35, pero subió 27 lugares en las siguientes 3 semanas para llegar al número 8, su mejor posición en la lista, convirtiéndose así en el primer hit Top 10 del grupo en su país de origen.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia Inglés.

-COMPARTE ESTA CANCIÓN EN TU RED SOCIAL CON LOS BOTONES SOCIALES (Facebook,twitter,wikio,etc.)-

1 comentario:

  1. Nueva entrada con vídeo, letra, traducción y biografía de O.M.D. - ENOLA GAY.

    Hoy nos vamos a 1980 a recordar otro clásico inolvidable de Maniobras orquestales en la oscuridad. Sé que alguien la pidió hace tiempo pero no recuerdo quien...

    A RECORDAR...

    #playthismusicloud

    ResponderEliminar

Comenta,¡¡¡que es gratis!!!

Subir pagina