The Fugees - Killing Me Softly With His Song
Strumming my pain with his fingers,
Singing my life with his words,
Killing me softly with his song,
killing me softly,
With his song
telling my whole life
With his words,
Killing me softly,
With his song
I heard he sang a good song,
i heard he had a style,
And so i came to see him
and listen for a while.
And there he was this young boy,
stranger to my eyes...
Strumming my pain with his fingers,
Singing my life with his words,
Killing me softly with his song,
Killing me softly with his song,
Telling my whole life
with his words,
Killing me softly
with his song.
I felt all flushed with fever,
Embarrassed by the crowd,
I felt he found my letters
and read each one out loud.
I prayed that he would finish,
But he just kept right on...
strumming my pain with his fingers,
Singing my life with his words,
Killing me softly with his song,
Killing me softly with his song,
Telling my whole life
with his words,
Killing me softly
with his song
Strumming my pain with his fingers,
Singing my life with his words,
Killing me softly with his song,
Killing me softly with his song,
Telling my whole life
with his words...
Traducción - Killing Me Softly With His Song
Haciéndome polvo poco a poco con su canción
"Guitarreando" mi dolor con sus dedos,
Cantando mi vida con sus palabras,
haciéndome polvo poco a poco con su canción,
haciéndome polvo poco a poco,
con su canción,
contando toda mi vida
con sus propias palabras,
haciéndome polvo poco a poco
con su canción
Escuché que cantaba una buena canción,
escuché el estilo que tenía,
Y entonces vine a verle,
a escucharle por un rato.
Y allí estaba este jovencito,
desconocido para mis ojos...
"Guitarreando" mi dolor con sus dedos,
Cantando mi vida con sus palabras,
Dejándome hecha polvo poco a poco con su canción,
haciéndome polvo poco a poco con su canción,
Contando toda mi vida
con sus propias palabras,
haciéndome polvo poco a poco,
con su canción.
Me sentí ruborizada como con fiebre
avergonzada ante la multitud,
Sentí que él había encontrado mis cartas
y que iba leyendo cada una de ellas en voz alta.
y rogué para que acabara,
Pero él simplemente siguió adelante
"Guitarreando" mi dolor con sus dedos,
Cantando mi vida con sus propias palabras,
dejándome hecha polvo poco a poco con su canción,
haciéndome polvo poco a poco con su canción,
Contando toda mi vida
con sus propias palabras,
haciéndome polvo poco a poco,
con su canción.
"Guitarreando" mi dolor con sus dedos,
Cantando mi vida con sus propias palabras,
haciéndome polvo poco a poco con su canción,
me está haciendo polvo poco a poco con su canción,
Contando toda mi vida
con sus propias palabras...
"Killing Me Softly with His Song" es una canción compuesta en el año 1971 por Charles Fox y Norman Gimbel. Se inspira en el poema de Lory Lieberman, "Killing Me Softly with His Blues", quien lo escribió después de ver interpretar la canción "Empty Chairs" al entonces desconocido Don McLean, quien luego se haría famoso con su éxito "American Pie" (Lee aquí la traducción de American Pie).
La primera versión de este tema fue la que hizo la propia Lieberman, en el mismo año en que fue compuesta. Sin embargo, dos años después, Roberta Flack interpretaría una nueva versión que la convertiría en un gran éxito, gracias a la cual ganaría tres Grammy.
Otros muchos artistas han versionado el tema, entre los que se encuentran Shirley Bassey, Lauryn Hill con los Fugees, Frank Sinatra, Alicia Keys, Carly Simon o Toni Braxton.
Este tema ha sido también versionado en español por varios artistas. En España, Tino Casal hizo una versión española de la canción, titulada "Tal como soy", y Pitingo hizo una versión en español que conserva el estribillo en inglés llamada "Killing Me Softly With This Song" con la que consiguió un gran éxito.
En México fue el Grupo Pandora el que la versionó con su "Mátame muy suavemente", y en Argentina y Cuba, fueron Sergio Denis y Juan Antonio Ferreyra (JAF) y Omara Portuondo quienes lo hicieron con "Matándome suavemente".
The Fugees fue un grupo de música estadounidense de mediados de los 90. Su repertorio incluye sobre todo hip hop, con algo de soul y música caribeña (principalmente reggae).
Los miembros del grupo son el líder/rapero/productor Wyclef Jean, rapera/cantante Lauryn Hill y el rapero Pras Michel. Tanto Jean como Michel tienen ascendencia haitiana: Hill es afroestadounidense, de South Orange, New Jersey.
El nombre del grupo viene de la palabra "refugee" (refugiado).
Han publicado dos discos, siendo "The Score" multi-platino y ganador de dos Grammy.
Tras su segundo trabajo en 1997, cada uno de sus componentes inició su carrera en solitario. Lauryn Hill y Wyclef tuvieron mucho éxito con sus discos, mientras que Michel se centró en la grabación de bandas sonoras e interpretación.
El trío publicó su primer LP, Blunted on Reality, con temas como "Nappy Heads" (Mona Lisa) y "Vocab".
A pesar de no tener un gran éxito con su primer álbum, su segundo álbum, The Score, fue uno de los grandes éxitos de 1996. Incluía la canción "Killing Me Softly (With His Song)", una versión de Roberta Flack, que fue su mayor éxito.
The Fugees obtuvieron dos Grammy en 1997: The Score como Mejor Álbum de Rap y "Killing Me Softly With His Song" como Mejor R&B Interpretación por un dúo o grupo.
Después de 1997, cada uno de sus componentes comenzaron su trayectoria en solitario.
Lauryn Hill publicó el disco "The Miseducation of Lauryn Hill".
Wyclef Jean trabajó como productor de un gran número de artistas (incluyendo a Destiny's Child y Carlos Santana) y grabó su álbum de debut "The Carnival".
Michel, junto con Mya y Ol' Dirty Bastard, grabaron el single "Ghetto Supastar" como banda sonora de la película Bulworth.
Tras el éxito personal obtenido por separado, The Fugees no han conseguido volver a publicar un disco juntos.
A finales de 2005 hicieron una pequeña gira por varios países con escaso éxito. Posteriormente se habló de la grabación un nuevo disco, pero que nunca llegó a materializarse.
Traducción eMe
Biografía wikipedia.
eMe
Strumming my pain with his fingers,
Singing my life with his words,
Killing me softly with his song,
killing me softly,
With his song
telling my whole life
With his words,
Killing me softly,
With his song
I heard he sang a good song,
i heard he had a style,
And so i came to see him
and listen for a while.
And there he was this young boy,
stranger to my eyes...
Strumming my pain with his fingers,
Singing my life with his words,
Killing me softly with his song,
Killing me softly with his song,
Telling my whole life
with his words,
Killing me softly
with his song.
I felt all flushed with fever,
Embarrassed by the crowd,
I felt he found my letters
and read each one out loud.
I prayed that he would finish,
But he just kept right on...
strumming my pain with his fingers,
Singing my life with his words,
Killing me softly with his song,
Killing me softly with his song,
Telling my whole life
with his words,
Killing me softly
with his song
Strumming my pain with his fingers,
Singing my life with his words,
Killing me softly with his song,
Killing me softly with his song,
Telling my whole life
with his words...
Traducción - Killing Me Softly With His Song
Haciéndome polvo poco a poco con su canción
"Guitarreando" mi dolor con sus dedos,
Cantando mi vida con sus palabras,
haciéndome polvo poco a poco con su canción,
haciéndome polvo poco a poco,
con su canción,
contando toda mi vida
con sus propias palabras,
haciéndome polvo poco a poco
con su canción
Escuché que cantaba una buena canción,
escuché el estilo que tenía,
Y entonces vine a verle,
a escucharle por un rato.
Y allí estaba este jovencito,
desconocido para mis ojos...
"Guitarreando" mi dolor con sus dedos,
Cantando mi vida con sus palabras,
Dejándome hecha polvo poco a poco con su canción,
haciéndome polvo poco a poco con su canción,
Contando toda mi vida
con sus propias palabras,
haciéndome polvo poco a poco,
con su canción.
Me sentí ruborizada como con fiebre
avergonzada ante la multitud,
Sentí que él había encontrado mis cartas
y que iba leyendo cada una de ellas en voz alta.
y rogué para que acabara,
Pero él simplemente siguió adelante
"Guitarreando" mi dolor con sus dedos,
Cantando mi vida con sus propias palabras,
dejándome hecha polvo poco a poco con su canción,
haciéndome polvo poco a poco con su canción,
Contando toda mi vida
con sus propias palabras,
haciéndome polvo poco a poco,
con su canción.
"Guitarreando" mi dolor con sus dedos,
Cantando mi vida con sus propias palabras,
haciéndome polvo poco a poco con su canción,
me está haciendo polvo poco a poco con su canción,
Contando toda mi vida
con sus propias palabras...
"Killing Me Softly with His Song" es una canción compuesta en el año 1971 por Charles Fox y Norman Gimbel. Se inspira en el poema de Lory Lieberman, "Killing Me Softly with His Blues", quien lo escribió después de ver interpretar la canción "Empty Chairs" al entonces desconocido Don McLean, quien luego se haría famoso con su éxito "American Pie" (Lee aquí la traducción de American Pie).
La primera versión de este tema fue la que hizo la propia Lieberman, en el mismo año en que fue compuesta. Sin embargo, dos años después, Roberta Flack interpretaría una nueva versión que la convertiría en un gran éxito, gracias a la cual ganaría tres Grammy.
Otros muchos artistas han versionado el tema, entre los que se encuentran Shirley Bassey, Lauryn Hill con los Fugees, Frank Sinatra, Alicia Keys, Carly Simon o Toni Braxton.
Este tema ha sido también versionado en español por varios artistas. En España, Tino Casal hizo una versión española de la canción, titulada "Tal como soy", y Pitingo hizo una versión en español que conserva el estribillo en inglés llamada "Killing Me Softly With This Song" con la que consiguió un gran éxito.
En México fue el Grupo Pandora el que la versionó con su "Mátame muy suavemente", y en Argentina y Cuba, fueron Sergio Denis y Juan Antonio Ferreyra (JAF) y Omara Portuondo quienes lo hicieron con "Matándome suavemente".
The Fugees fue un grupo de música estadounidense de mediados de los 90. Su repertorio incluye sobre todo hip hop, con algo de soul y música caribeña (principalmente reggae).
Los miembros del grupo son el líder/rapero/productor Wyclef Jean, rapera/cantante Lauryn Hill y el rapero Pras Michel. Tanto Jean como Michel tienen ascendencia haitiana: Hill es afroestadounidense, de South Orange, New Jersey.
El nombre del grupo viene de la palabra "refugee" (refugiado).
Han publicado dos discos, siendo "The Score" multi-platino y ganador de dos Grammy.
Tras su segundo trabajo en 1997, cada uno de sus componentes inició su carrera en solitario. Lauryn Hill y Wyclef tuvieron mucho éxito con sus discos, mientras que Michel se centró en la grabación de bandas sonoras e interpretación.
El trío publicó su primer LP, Blunted on Reality, con temas como "Nappy Heads" (Mona Lisa) y "Vocab".
A pesar de no tener un gran éxito con su primer álbum, su segundo álbum, The Score, fue uno de los grandes éxitos de 1996. Incluía la canción "Killing Me Softly (With His Song)", una versión de Roberta Flack, que fue su mayor éxito.
The Fugees obtuvieron dos Grammy en 1997: The Score como Mejor Álbum de Rap y "Killing Me Softly With His Song" como Mejor R&B Interpretación por un dúo o grupo.
Después de 1997, cada uno de sus componentes comenzaron su trayectoria en solitario.
Lauryn Hill publicó el disco "The Miseducation of Lauryn Hill".
Wyclef Jean trabajó como productor de un gran número de artistas (incluyendo a Destiny's Child y Carlos Santana) y grabó su álbum de debut "The Carnival".
Michel, junto con Mya y Ol' Dirty Bastard, grabaron el single "Ghetto Supastar" como banda sonora de la película Bulworth.
Tras el éxito personal obtenido por separado, The Fugees no han conseguido volver a publicar un disco juntos.
A finales de 2005 hicieron una pequeña gira por varios países con escaso éxito. Posteriormente se habló de la grabación un nuevo disco, pero que nunca llegó a materializarse.
Traducción eMe
Biografía wikipedia.
eMe
Nueva entrada con vídeo original, letra, traducción y biografía de The Fugees - KILLING ME SOFTLY WITH HIS SONG.
ResponderEliminarVersión de los fugees del clásico de Roberta Flack y que fue todo un bombazo en su momento.
eMe
POR FAVOR YA NO SE COMO BUSCAR EL NOMBRE DE LA PELÍCULA QUE APARECE EN EL VÍDEO ORIGINAL DE ESTE TEMA.
ResponderEliminarSI USTEDES LO SABEN POR FAVOR ME AVISAN, BUENO ME RESPONDEN
POR FAVOR
He cambiado la traducción huyendo de la literalidad y reflejando realmente el significado de la canción.
ResponderEliminareMe