Counting Crows - A MURDER OF ONE
Blue morning, blue morning,
Wrapped in strands of fist and bone
Curiosity, Kitten,
Doesn't have to mean you're on your own
You can look outside your window,
He doesn't have to know
We can talk a while, baby,
We can take it nice and slow
All your life,
Is such a shame, shame, shame
All your love,
Is just a dream, dream, dream
Are you happy where you're sleeping?
Does he keep you safe and warm?
Does he tell you when youre sorry?
Does he tell when youre wrong?
Well I've been watching you for hours
It's been years since we were born
We were perfect when we started,
I've been wondering where we've gone
All your life,
Is such a shame, shame, shame
All your love,
Is just dream, dream, dream
Well I dreamt I saw you walking,
Up a hillside in the snow
Casting shadows on the winter sky,
As you stood there, counting crows
One for sorrow, two for joy,
Three for girls, and four for boys,
Five for silver, six for gold,
Seven for a secret, never to be told
There's a bird that nests inside you,
Sleeping underneath your skin
Yeah, when you open up your wings to speak,
I wish you'd let me in
All your life,
Is such a shame, shame, shame
All your love,
Is just a dream, dream, dream
Open up your eyes,
You can see the flames, flames, flames
Of your wasted life
You should be ashamed
You don't wanna waste your life, baby
You don't wanna waste your life, now, darling
You don't wanna waste your life, baby
You don't wanna waste your life, now, darling
You don't wanna waste your life, baby
I said you don't wanna waste your life, now, darling
You don't wanna waste your life, now, baby
You don't wanna, you dont wanna waste your life, now, darling
Change, change, change
Change, change, change
Change, change, change
I walk along these hillsides in the summer, 'neath the sunshine
I am feathered by the moonlight, falling down on me
I said I walk along these hillsides in the summer, 'neath the sunshine
I am feathered by the moonlight, falling down on me
I said I will walk along these hillsides in the summer, 'neath the sunshine
I am feathered by the moonlight, falling down on me
I said I will walk along these hillsides in the summer, 'neath the sunshine
I am feathered by the moonlight
Change, change, change
Change, change, change, yeah
Change, change, change
Oh, change, change
Yeah!
Oh, change, change, change
Whoa, change, change, change
Change, change,
change, change,
change, change,
change, change, change
Traducción - A murder of one
El asesinato de una misma
Una mañana triste, mañana triste
Envuelta en cadenas de puñetazos y huesos
curiosamente, gatita
No tiene por qué significar que estás tu sola
puedes mirar hacia fuera de tu ventana,
Él no tiene que saberlo
Podemos hablar un rato, nena
Podemos tomárnoslo con calma
Toda tu vida,
Es una pena, una pena, una pena
Todo tu amor,
Es sólo un sueño, un sueño, un sueño
¿Estas contenta en donde duermes?
¿Te mantiene él caliente y a salvo?
¿Te dice él cuando tienes que disculparte?
¿Te dice el cuando estas equivocada?
Bueno, te he estado observando durante horas
Ya hace muchos años que ambos nacimos
Eramos perfectos cuando empezamos,
Me he estado preguntando hasta dónde hemos llegado
Toda tu vida,
Es una pena, una pena, una pena
Todo tu amor,
Es sólo un sueño, un sueño, un sueño
Bueno, soñé que te vi caminando,
Sobre una colina en la nieve
Proyectando sombras sobre el cielo inviernal,
mientras, te quedabas allí contando cuervos
Uno por el dolor, dos por la alegría,
Tres por las chicas, y cuatro por los chicos,
Cinco por la plata, seis por el oro,
Siete por un secreto que no se debe contar
Hay un pájaro que anida dentro de ti,
Dormitando bajo tu piel
Sí, cuando despliegues tus alas para hablar,
Me gustaría que me dejases pasar
Toda tu vida,
Es una pena, una pena, una pena
Todo tu amor,
Es sólo un sueño, un sueño, un sueño
Abre bien tus ojos,
Puedes ver las llamas, llamas, llamas
De tu destrozada vida
Debería darte vergüenza
Tu no quieres desperdiciar tu vida, nena
Tu no quieres malgastar tu vida, venga, cariño
Tu no quieres desperdiciar tu vida, nena
Tu no quieres malgastar tu vida, venga, cariño
Tu no quieres desperdiciar tu vida, nena
He dicho que no quieres malgastar tu vida, venga, cariño
Tu no quieres desperdiciar tu vida, vamos, nena
Tu no quieres, tu no quieres malgastar tu vida, venga, cariño
Cambia, cambia, cambia
Cambia, cambia, cambia
Cambia, cambia, cambia
Yo camino por estas colinas bajo el sol
mecido por la luz de luna que cae sobre mí
Ya dije que camino por estas colinas bajo el sol
mecido por la luz de luna que cae sobre mí
Y dije que voy a caminar por estas colinas bajo el sol
mecido por la luz de luna que cae sobre mí
Dije que voy a caminar por estas colinas bajo el sol
mecido por la luz de la luna...(Ver nota)
Cambia, cambia, cambia
Cambia, cambia, cambia, si
Cambia, cambia, cambia
Oh, cambia, cambia
si!
Oh, cambia, cambia, cambia
Whoa, cambia, cambia, cambia
Cambia, cambia,
cambia, cambia,
cambia, cambia,
cambia, cambia, cambia
Nota - "I am feathered by the moonlight", la traducción mas literal sería "Me crecen las plumas bajo la luz de la luna" pero la frase podría llamar a "equívocos", porque es una expresión que habla de un movimiento, de ser ligero, por eso he puesto "mecido por la luz de luna", porque en este caso hace referencia a sentirse ligero como una pluma, así que se siente una pluma vagando bajo la luna, dejandose llevar, de ahí la traducción de "mecido bajo la luz de luna".
Mucha gente sólo recuerda a Counting Crows por "Mr. Jones", una canción que paradójicamente no llegó a ser editada como single, al menos en un principio. Sin embargo, detrás de ese tema se encontraba un grupo honesto, con excelentes canciones y un cantante excepcional.
Su primer disco, August And Everything After, es una auténtica joya de principio a fin, con canciones sombrías y emocionantes y una atractiva atmósfera y sonido.
Con su segundo disco, Recovering The Satellites, Counting Crows cumplieron con creces la imposible misión de suceder dignamente a August... sin intentar copiarse a sí mismos. El sonido de la banda se oscureció un poco y las canciones se hicieron más densas y también más atractivas.
Publicaron a continuación el doble en directo Across A Wire (que lamentablemente no se ha editado en España), con un show acústico grabado para el programa Storytellers de VH1 y uno eléctrico grabado para la MTV.
Su tercer álbum en estudio, This Desert Life, fue registrado siguiendo su práctica habitual de alquilar una casa y montar en ella el estudio de grabación. Pese a los excelentes textos y canciones tan fascinantes como "Mrs. Potter's Lullaby", este disco supuso un pequeño bache en el camino, y lo arriesgado de la producción no contribuye a mejorar las cosas.
En 2002 se publica Hard Candy. Grabado de forma más "tradicional", combinando varios estudios y productores, y con la ayuda de amigos ilustres como Matthew Sweet, Dave Gibbs (Gigolo Aunts) o Sheryl Crow, Counting Crows facturan su álbum más "comercial" y también el más maduro, con un sonido realmente impecable y de nuevo repleto de geniales canciones.
En 2003 sale Films About Ghosts (the best of Counting Crows). Este álbum fue lanzado el 25 de noviembre de 2003. Toma su nombre del tema Mrs. Potter's Lullaby: If dreams are like movies, then memories are films about ghosts (Si los sueños son como las películas, entonces los recuerdos son películas sobre fantasmas).Versiones posteriores de este disco incluyen el tema Accidentally in love, tema de la banda sonora original de Shrek 2.
En 2008 lanzan Saturday Nights and Sunday Mornings. Este álbum fue lanzado el 25 de marzo de 2008. Contiene dos partes, "Saturday Nights" con los 6 primeros temas, de un estilo más rock; y "Sunday Mornings" con los 8 últimos temas, de un estilo más acústico.
En el 2012 sacan "Underwater Sunshine". El sexto álbum de estudio de la banda que salió el 10 de abril de 2012 contando con 15 temas y 2 bonus tracks desde iTunes Store.
Biografía wikipedia y otras fuentes.
eMe
Blue morning, blue morning,
Wrapped in strands of fist and bone
Curiosity, Kitten,
Doesn't have to mean you're on your own
You can look outside your window,
He doesn't have to know
We can talk a while, baby,
We can take it nice and slow
All your life,
Is such a shame, shame, shame
All your love,
Is just a dream, dream, dream
Are you happy where you're sleeping?
Does he keep you safe and warm?
Does he tell you when youre sorry?
Does he tell when youre wrong?
Well I've been watching you for hours
It's been years since we were born
We were perfect when we started,
I've been wondering where we've gone
All your life,
Is such a shame, shame, shame
All your love,
Is just dream, dream, dream
Well I dreamt I saw you walking,
Up a hillside in the snow
Casting shadows on the winter sky,
As you stood there, counting crows
One for sorrow, two for joy,
Three for girls, and four for boys,
Five for silver, six for gold,
Seven for a secret, never to be told
There's a bird that nests inside you,
Sleeping underneath your skin
Yeah, when you open up your wings to speak,
I wish you'd let me in
All your life,
Is such a shame, shame, shame
All your love,
Is just a dream, dream, dream
Open up your eyes,
You can see the flames, flames, flames
Of your wasted life
You should be ashamed
You don't wanna waste your life, baby
You don't wanna waste your life, now, darling
You don't wanna waste your life, baby
You don't wanna waste your life, now, darling
You don't wanna waste your life, baby
I said you don't wanna waste your life, now, darling
You don't wanna waste your life, now, baby
You don't wanna, you dont wanna waste your life, now, darling
Change, change, change
Change, change, change
Change, change, change
I walk along these hillsides in the summer, 'neath the sunshine
I am feathered by the moonlight, falling down on me
I said I walk along these hillsides in the summer, 'neath the sunshine
I am feathered by the moonlight, falling down on me
I said I will walk along these hillsides in the summer, 'neath the sunshine
I am feathered by the moonlight, falling down on me
I said I will walk along these hillsides in the summer, 'neath the sunshine
I am feathered by the moonlight
Change, change, change
Change, change, change, yeah
Change, change, change
Oh, change, change
Yeah!
Oh, change, change, change
Whoa, change, change, change
Change, change,
change, change,
change, change,
change, change, change
Traducción - A murder of one
El asesinato de una misma
Una mañana triste, mañana triste
Envuelta en cadenas de puñetazos y huesos
curiosamente, gatita
No tiene por qué significar que estás tu sola
puedes mirar hacia fuera de tu ventana,
Él no tiene que saberlo
Podemos hablar un rato, nena
Podemos tomárnoslo con calma
Toda tu vida,
Es una pena, una pena, una pena
Todo tu amor,
Es sólo un sueño, un sueño, un sueño
¿Estas contenta en donde duermes?
¿Te mantiene él caliente y a salvo?
¿Te dice él cuando tienes que disculparte?
¿Te dice el cuando estas equivocada?
Bueno, te he estado observando durante horas
Ya hace muchos años que ambos nacimos
Eramos perfectos cuando empezamos,
Me he estado preguntando hasta dónde hemos llegado
Toda tu vida,
Es una pena, una pena, una pena
Todo tu amor,
Es sólo un sueño, un sueño, un sueño
Bueno, soñé que te vi caminando,
Sobre una colina en la nieve
Proyectando sombras sobre el cielo inviernal,
mientras, te quedabas allí contando cuervos
Uno por el dolor, dos por la alegría,
Tres por las chicas, y cuatro por los chicos,
Cinco por la plata, seis por el oro,
Siete por un secreto que no se debe contar
Hay un pájaro que anida dentro de ti,
Dormitando bajo tu piel
Sí, cuando despliegues tus alas para hablar,
Me gustaría que me dejases pasar
Toda tu vida,
Es una pena, una pena, una pena
Todo tu amor,
Es sólo un sueño, un sueño, un sueño
Abre bien tus ojos,
Puedes ver las llamas, llamas, llamas
De tu destrozada vida
Debería darte vergüenza
Tu no quieres desperdiciar tu vida, nena
Tu no quieres malgastar tu vida, venga, cariño
Tu no quieres desperdiciar tu vida, nena
Tu no quieres malgastar tu vida, venga, cariño
Tu no quieres desperdiciar tu vida, nena
He dicho que no quieres malgastar tu vida, venga, cariño
Tu no quieres desperdiciar tu vida, vamos, nena
Tu no quieres, tu no quieres malgastar tu vida, venga, cariño
Cambia, cambia, cambia
Cambia, cambia, cambia
Cambia, cambia, cambia
Yo camino por estas colinas bajo el sol
mecido por la luz de luna que cae sobre mí
Ya dije que camino por estas colinas bajo el sol
mecido por la luz de luna que cae sobre mí
Y dije que voy a caminar por estas colinas bajo el sol
mecido por la luz de luna que cae sobre mí
Dije que voy a caminar por estas colinas bajo el sol
mecido por la luz de la luna...(Ver nota)
Cambia, cambia, cambia
Cambia, cambia, cambia, si
Cambia, cambia, cambia
Oh, cambia, cambia
si!
Oh, cambia, cambia, cambia
Whoa, cambia, cambia, cambia
Cambia, cambia,
cambia, cambia,
cambia, cambia,
cambia, cambia, cambia
Nota - "I am feathered by the moonlight", la traducción mas literal sería "Me crecen las plumas bajo la luz de la luna" pero la frase podría llamar a "equívocos", porque es una expresión que habla de un movimiento, de ser ligero, por eso he puesto "mecido por la luz de luna", porque en este caso hace referencia a sentirse ligero como una pluma, así que se siente una pluma vagando bajo la luna, dejandose llevar, de ahí la traducción de "mecido bajo la luz de luna".
Mucha gente sólo recuerda a Counting Crows por "Mr. Jones", una canción que paradójicamente no llegó a ser editada como single, al menos en un principio. Sin embargo, detrás de ese tema se encontraba un grupo honesto, con excelentes canciones y un cantante excepcional.
Su primer disco, August And Everything After, es una auténtica joya de principio a fin, con canciones sombrías y emocionantes y una atractiva atmósfera y sonido.
Con su segundo disco, Recovering The Satellites, Counting Crows cumplieron con creces la imposible misión de suceder dignamente a August... sin intentar copiarse a sí mismos. El sonido de la banda se oscureció un poco y las canciones se hicieron más densas y también más atractivas.
Publicaron a continuación el doble en directo Across A Wire (que lamentablemente no se ha editado en España), con un show acústico grabado para el programa Storytellers de VH1 y uno eléctrico grabado para la MTV.
Su tercer álbum en estudio, This Desert Life, fue registrado siguiendo su práctica habitual de alquilar una casa y montar en ella el estudio de grabación. Pese a los excelentes textos y canciones tan fascinantes como "Mrs. Potter's Lullaby", este disco supuso un pequeño bache en el camino, y lo arriesgado de la producción no contribuye a mejorar las cosas.
En 2002 se publica Hard Candy. Grabado de forma más "tradicional", combinando varios estudios y productores, y con la ayuda de amigos ilustres como Matthew Sweet, Dave Gibbs (Gigolo Aunts) o Sheryl Crow, Counting Crows facturan su álbum más "comercial" y también el más maduro, con un sonido realmente impecable y de nuevo repleto de geniales canciones.
En 2003 sale Films About Ghosts (the best of Counting Crows). Este álbum fue lanzado el 25 de noviembre de 2003. Toma su nombre del tema Mrs. Potter's Lullaby: If dreams are like movies, then memories are films about ghosts (Si los sueños son como las películas, entonces los recuerdos son películas sobre fantasmas).Versiones posteriores de este disco incluyen el tema Accidentally in love, tema de la banda sonora original de Shrek 2.
En 2008 lanzan Saturday Nights and Sunday Mornings. Este álbum fue lanzado el 25 de marzo de 2008. Contiene dos partes, "Saturday Nights" con los 6 primeros temas, de un estilo más rock; y "Sunday Mornings" con los 8 últimos temas, de un estilo más acústico.
En el 2012 sacan "Underwater Sunshine". El sexto álbum de estudio de la banda que salió el 10 de abril de 2012 contando con 15 temas y 2 bonus tracks desde iTunes Store.
Biografía wikipedia y otras fuentes.
eMe
Nueva entrada con vídeo, letra, traducción y biografía de Counting Crows - A MURDER OF ONE.
ResponderEliminarNo me importa lo que tengáis que hacer, leyendo este post APROVECHAREIS VUESTRO DIA. Exito de los Conting Crows que tienen mas canciones que Mr. Jones.
eMe
Traducción revisada y actualizada la nota, que creo que queda mas clara así.
ResponderEliminar