Todas las entradas publicadas hasta ahora ordenadas por orden alfabético

The Doors - THE END


The Doors - The End

This is the end, beautiful friend
This is the end, my only friend, the end
Of our elaborate plans, the end
Of everything that stands, the end
No safety or surprise, the end
I'll never look into your eyes again

Can you picture what will be, so limitless and free
Desperately in need of some stranger's hand
In a desperate land

Lost in a Roman wilderness of pain
And all the children are insane,
all the children are insane
waiting for the summer rain, yeah

There's danger on the edge of town
Ride the King's highway, baby
Weird scenes inside the gold mine
Ride the highway west, baby
Ride the snake, ride the snake
To the lake, the ancient lake, baby
The snake is long, seven miles
Ride the snake, he's old, and his skin is cold

The west is the best,
the west is the best
Get here and we'll do the rest
The blue bus is calling us,
the blue bus is calling us
Driver, where you taken us

The killer awoke before dawn, he put his boots on
He took a face from the ancient gallery
And he walked on down the hall
He went into the room where his sister lived and
then he paid a visit to his brother and then he...
he walked on down the hall and
And he came to a door, and he looked inside
-Father
-yes son
-I want to kill you
-Mother
-I want to fuck you

C'mon baby, take a chance with us
C'mon baby, take a chance with us
C'mon baby, take a chance with us
And meet me at the back of the blue bus
Doing a blue rock, on a blue bus
Doing a blue rock, c'mon, yeah

c'mon, yeah...
Kill, kill, kill, kill, kill, kill

This is the end, beautiful friend
This is the end, my only friend, the end
It hurts to set you free but you'll never follow me
The end of laughter and soft lies
The end of nights we tried to die
This is the end


Traducción - The End
El final

Este es el final, mi precioso amigo
Este es el final, mi único amigo, "el final"
De nuestros elaborados planes, el final
De todo lo que queda, el final
Sin protegerme ni por sorpresa, el final
Nunca te volveré a mirar a los ojos otra vez

¿Puedes imaginarte como será?, sin limitaciones y libre
necesitando desesperadamente una mano extraña
En una tierra de desesperación

Perdido en un desierto de dolor romano
Y todos los chicos se vuelven locos,
todos los chicos se vuelven locos
esperando por la lluvia del verano, sí

Hay peligros en las afueras de la ciudad
Recorren la autopista del Rey, nena
Extrañas imágenes dentro de la mina de oro
recorren la autopista del oeste, nena
Súbete a la serpiente, súbete a la serpiente
que va hacia el lago, el antiguo lago, nena
La serpiente es larga, siete millas
Súbete a la serpiente, es vieja y su piel es fría

El oeste es lo mejor,
el oeste es lo mejor
Ven aquí y nosotros haremos el resto
El autobús azul nos está llamando,
el "triste" autobús nos esta llamando
Conductor, ¿a donde nos va a llevar?

El asesino se despertó antes del alba, se puso sus botas
eligió una mascara del antiguo museo
Y caminó hacia la entrada
Entró en la habitación en donde vivía su hermana y
después le hizo una visita a su hermano y luego él...
caminó hacia la entrada y
y llegó a una puerta y miró dentro
-Padre
-Si hijo
-Quiero matarte
-Madre
-Quiero Follarte

Vamos nena, pruébalo con nosotros
Vamos nena, pruébalo con nosotros
Vamos nena, pruébalo con nosotros
Y reúnete conmigo en la parte de atrás del autobús azul
Haciendo un triste rock, en un "triste" autobús
Haciendo un triste rock, venga, sí

vamos, sí...
mátalo, mátalo, mátalo, mátalo, mátalo, mátalo

Este es el final, mi precioso amigo
Este es el final, mi único amigo, "el final"
me duele dejarte libre, pero jamás me seguirás
El final de las risas y las dulces mentiras
El final de las noches en las que tratábamos de morir
Este es el final


The End es una canción del grupo The Doors, último tema de su álbum debut homónimo The Doors.

Es una de las primeras canciones épicas de la banda, en la que Jim Morrison cuenta «una triste despedida».

Acostumbraban a tocarla en sus presentaciones en bares y clubes nocturnos, donde siempre cambiaba la última estrofa de la canción.

En una de sus presentaciones en el bar Whisky a Go Go, cambió la letra e hizo una especie de estrofa edípica (se refiere al complejo de emociones y sentimientos infantiles ambivalentes de deseos amorosos y hostiles hacia los progenitores) en la que decía:

Father (Padre)
Yes, son (Sí, hijo)
I want to kill you (Quiero matarte)
Mother (Madre)
I want to fuck you (Quiero follarte)

Esto fue demasiado para el dueño del bar, que despidió a la banda de su puesto como banda residente (Banda habitual del bar), pero en ese mismo instante el dueño de Elektra Records, que se encontraba en el local, les ofreció un contrato.

Esta canción también es conocida por aparecer al inicio del clásico del cine Apocalypse Now.


The Doors fue una banda de rock estadounidense, formada en Los Ángeles (California), en julio del año 1965 y disuelta en el año 1973.

Junto a Jefferson Airplane, Grateful Dead y Pink Floyd, se convirtió en uno de los máximos exponentes de la psicodelia de los años 60.

El grupo es considerado uno de los más influyentes en la historia del rock.

Aunque la carrera de The Doors terminó en 1973, su popularidad se ha mantenido a lo largo de los años. Según la RIAA , han vendido 32,5 millones de unidades certificadas en los Estados Unidos. La banda ha vendido más de 100 millones de álbumes en todo el mundo.

Ray Manzarek y Robby Krieger han realizado giras como "Manzarek-Krieger" —por cuestiones legales, "Ray Manzarek y Robby Krieger de The Doors"— interpretando exclusivamente canciones del grupo original The Doors.

The Doors fue la primera banda estadounidense de acumular ocho discos de oro consecutivos. En 1993, The Doors fueron incluidos en el Rock and Roll Hall of Fame.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia.

2 comentarios:

  1. Nueva entrada con vídeo, letra, traducción y biografía de The Doors - THE END.

    Me salgo de mis "semi-vacaciones" para dejaros este TEMAZO, todo un clásico de los Doors que personalmente es una de esas canciones que recomiendo escuchar con los ojos cerrados (tras leer la traducción, por supuesto jejeje).

    A DISFRUTAR...

    #lachicadelparaguas

    ResponderEliminar
  2. Cuando dice "This is the end, my only friend the end", se refiere a que "el final es su único amigo", que nadie le entiende lo suficiente y que por eso el final de las cosas es su único amigo...

    Una de esas letra oníricas del gran Jim que siempre llenaba de metáforas y de las que a veces cuesta seguir su desarrollo, aunque en este caso si que es mas fácil de seguir..

    Al menos creo que la he dejado bastante clara y fluida.

    En lo del bus "azul", juega con la palabra Blue (al igual que con blue rock), que ademas de azul significa triste, por eso lo combino así en la traducción, para tener en cuenta ambos significados.

    eMe

    ResponderEliminar

Por favor, si algún enlace no funciona o no se ve algún vídeo , te agradecería que me avisaras dejando un comentario en esta página o en Facebook, Twitter, o por correo electrónico.
Muchas gracias por tu colaboración y por tu visita.

Subir pagina