Todas las entradas publicadas hasta ahora ordenadas por orden alfabético
Mostrando entradas con la etiqueta significado. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta significado. Mostrar todas las entradas

Bruce Springsteen - HUNGRY HEART


Bruce Springsteen - HUNGRY HEART

Got a wife and kids in Baltimore, Jack
I went out for a ride and I never went back
Like a river that don't know where it's flowing
I took a wrong turn and I just kept going

Everybody's got a hungry heart
Everybody's got a hungry heart
Lay down your money and you play your part
Everybody's got a hungry heart

I met her in a Kingstown bar
We fell in love I knew it had to end
We took what we had and we ripped it apart
Now here I am down in Kingstown again

Everybody's got a hungry heart
Everybody's got a hungry heart
Lay down your money and you play your part
Everybody's got a hungry heart

Everybody needs a place to rest
Everybody wants to have a home
Don't make no difference what nobody says
Ain't nobody like to be alone

Everybody's got a hungry heart
Everybody's got a hungry heart
Lay down your money and you play your part
Everybody's got a hungry heart


Traducción - Hungry heart
Corazón hambriento

Tengo una mujer y niños en Baltimore, tío
Me fui a dar una vuelta y nunca regresé
Como un río que no sabe hacia donde está fluyendo
Tomé un giro equivocado y seguí adelante

Todo el mundo tiene un corazón hambriento
Todo el mundo tiene un corazón hambriento
Pon la pasta y tu haz tu parte
Todo el mundo tiene un corazón hambriento

La conocí en un bar de Kingstown
Nos enamoramos pero sabía que tenía que acabar
Nos lo tomamos tal cual vino y ahora estamos cada uno por su lado
Y ahora aquí estoy en Kingstown otra vez

Todo el mundo tiene un corazón hambriento
Todo el mundo tiene un corazón hambriento
Pon la pasta y tu haz tu parte
Todo el mundo tiene un corazón hambriento

Todo el mundo necesita un lugar para descansar
Todo el mundo quiere tener un hogar
da igual que nadie lo diga
a nadie le gusta estar solo

Todo el mundo tiene un corazón hambriento
Todo el mundo tiene un corazón hambriento
Pon la pasta y tu haz tu parte
Todo el mundo tiene un corazón hambriento


Nota - "lay down your money and you play your part" lo traduzco como "pon la pasta (dinero) y tu haz tu parte" y añado esta nota para aclarar que pasta significa dinero en jerga en España, lo explico para gente de otros países. También añado la nota porque se podría leer entre líneas una referencia a la prostitución.


"Hungry Heart" es una canción escrita e interpretada por Bruce Springsteen en su quinto álbum, The River. Fue lanzado como el primer sencillo del álbum en 1980 y se convirtió en el primer gran éxito de Springsteen en el Billboard Hot 100.

Cuando Springsteen conoció a Joey Ramone en Asbury Park, Nueva Jersey, Ramone le pidió que escribiera una canción para Los Ramones. Springsteen compuso "Hungry Heart" esa noche, pero decidió mantenerla para sí mismo por el consejo de su productor y director, Jon Landau. Anteriormente, canciones optimistas y pegadizas de Springsteen como "Blinded By The Light", "Because the Night" y "Fire" habían sido entregadas y se convirtieron en éxitos de otros, y Landau prefirió que la tendencia no continuara.

El título proviene de una línea de Alfred, Lord Tennyson's de su poema "Ulises" que decía "For always roaming with a hungry heart" (para siempre dando tumbos con un corazón hambriento)

La voz de Springsteen fue ligeramente acelerado en la grabación, produciendo una voz más aguda. (Dire Straits habían hecho lo mismo en "Setting Me Up". De 1978). Mark Volman y Howard Kaylan de The Turtles cantaron los coros. La combinación de las técnicas de composición y producción fueron un éxito, y "Hungry Heart" alcanzó el número 5 en el Billboard Hot 100 a finales de 1980 y fue su mayor éxito hasta "Dancing in the Dark" que alcanzó el # 2 en 1984. En una votación de los lectores de Rolling Stone, "Hungry Heart" fue votado como Mejor Single del año.

El single no fue un éxito en el Reino Unido cuando fue lanzado, alcanzando solamente el # 44 en el UK Singles Chart. Lo hizo mejor en 1995, cuando fue reeditado junto con su álbum de grandes éxitos; esta vez, alcanzó el puesto # 28.

En el día de su asesinato en diciembre de 1980, John Lennon dijo que pensaba que "Hungry Heart" era "una gran grabación" e incluso lo comparó con su single "(Just Like) Starting Over", de hecho su tema fue lanzado en realidad como single tres días después de "Hungry heart".
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia en inglés.

Pharrell Williams - HAPPY


Pharrell Williams - Happy

It might seem crazy what I'm about to say
Sunshine she's here, you can take away
I'm a hot air balloon, I could go to space
With the air, like I don't care baby by the way

Because I'm happy
Clap along if you feel like a room without a roof
Because I'm happy
Clap along if you feel like happiness is the truth
Because I'm happy
Clap along if you know what happiness is to you
Because I'm happy
Clap along if you feel like that's what you wanna do

Here come bad news talking this and that
Yeah, give me all you got, don't hold back
Yeah, well I should probably warn you I'll be just fine
Yeah, no offense to you don't waste your time
Here's why

Because I'm happy
Clap along if you feel like a room without a roof
Because I'm happy
Clap along if you feel like happiness is the truth
Because I'm happy
Clap along if you know what happiness is to you
Because I'm happy
Clap along if you feel like that's what you wanna do

Happy, bring me down
Can't nothing, bring me down
Love is too happy to bring me down
Can't nothing, bring me down
I said bring me down
Can't nothing, bring me down
Love is too happy to bring me down
Can't nothing, bring me down
I said

Because I'm happy
Clap along if you feel like a room without a roof
Because I'm happy
Clap along if you feel like happiness is the truth
Because I'm happy
Clap along if you know what happiness is to you
Because I'm happy
Clap along if you feel like that's what you wanna do

Because I'm happy
Clap along if you feel like a room without a roof
Because I'm happy
Clap along if you feel like happiness is the truth
Because I'm happy
Clap along if you know what happiness is to you
Because I'm happy
Clap along if you feel like that's what you wanna do

Happy, bring me down
Can't nothing, bring me down
Love is too happy to bring me down
Can't nothing, bring me down
I said

Because I'm happy
Clap along if you feel like a room without a roof
Because I'm happy
Clap along if you feel like happiness is the truth
Because I'm happy
Clap along if you know what happiness is to you
Because I'm happy
Clap along if you feel like that's what you wanna do

Because I'm happy
Clap along if you feel like a room without a roof
Because I'm happy
Clap along if you feel like happiness is the truth
Because I'm happy
Clap along if you know what happiness is to you
Because I'm happy
Clap along if you feel like that's what you wanna do


Traducción - Happy
Contento

Puede parecer una locura lo que estoy a punto de decir
Sol ella está aquí, así que tu te puedes marchar
Soy como un globo de aire caliente, podría ir al espacio
Con el aire, me daría igual dicho sea de paso

Porque estoy contento
Aplaude si te sientes como una habitación sin techo
Porque estoy contento
Aplaude si sientes que la felicidad es la verdad
Porque estoy contento
Aplaude si sabes lo que la felicidad es para ti
Porque estoy contento
Aplaude si sientes que eso es lo que te apetece hacer

Aquí llegan las malas noticias diciendo esto y aquello
Sí, dame todo lo que tienes, no te guardes nada
Sí, bueno probablemente debería advertirte que vas a estar bien
Sí, sin ofender, no pierdas tu tiempo
es por esto

Porque estoy contento
Aplaude si te sientes como una habitación sin techo
Porque estoy contento
Aplaude si sientes que la felicidad es la verdad
Porque estoy contento
Aplaude si sabes lo que la felicidad es para ti
Porque estoy contento
Aplaude si sientes que eso es lo que te apetece hacer

Felicidad deprímeme
No hay nada que pueda deprimirme
El amor es demasiado feliz para deprimirme
No hay nada que pueda deprimirme
Dije deprímeme
No hay nada que pueda deprimirme
El amor es demasiado feliz para deprimirme
No hay nada que pueda deprimirme
lo dije

Porque estoy contento
Aplaude si te sientes como una habitación sin techo
Porque estoy contento
Aplaude si sientes que la felicidad es la verdad
Porque estoy contento
Aplaude si sabes lo que la felicidad es para ti
Porque estoy contento
Aplaude si sientes que eso es lo que te apetece hacer

Porque estoy contento
Aplaude si te sientes como una habitación sin techo
Porque estoy contento
Aplaude si sientes que la felicidad es la verdad
Porque estoy contento
Aplaude si sabes lo que la felicidad es para ti
Porque estoy contento
Aplaude si sientes que eso es lo que te apetece hacer

Felicidad deprímeme
No hay nada que pueda deprimirme
El amor es demasiado feliz para deprimirme
No hay nada que pueda deprimirme
te dije

Porque estoy contento
Aplaude si te sientes como una habitación sin techo
Porque estoy contento
Aplaude si sientes que la felicidad es la verdad
Porque estoy contento
Aplaude si sabes lo que la felicidad es para ti
Porque estoy contento
Aplaude si sientes que eso es lo que te apetece hacer

Porque estoy contento
Aplaude si te sientes como una habitación sin techo
Porque estoy contento
Aplaude si sientes que la felicidad es la verdad
Porque estoy contento
Aplaude si sabes lo que la felicidad es para ti
Porque estoy contento
Aplaude si sientes que eso es lo que te apetece hacer


«Happy» —en español: feliz o contento — es una canción realizada por el cantante estadounidense Pharrell Williams, incluida en la banda sonora de la película Despicable Me 2 (Gru 2. Mi villano favorito en España).

La canción también sirve como el primer sencillo de su segundo álbum de estudio Girl, lanzado en marzo de 2014. Fue lanzado como sencillo el 21 de noviembre de 2013 promocionado junto a un video musical de formato largo con una duración de veinticuatro horas presentado a través de la página web 24hoursofhappy.com.

Encabezó la lista del Billboard Hot 100 de los Estados Unidos durante diez semanas consecutivas convirtiéndola en la canción más exitosa de 2014 de acuerdo con la lista del Billboard Hot 100 de Fin de Año, siendo su cuarto número uno y el primero como artista principal.

Además lideró las listas de sencillos en al menos veintitrés países incluyendo el Reino Unido, Irlanda, Canadá, Francia, Alemania, Australia, Dinamarca, Nueva Zelanda, Suiza, Bélgica, España y en los Países Bajos.

Una versión en vivo de la canción fue premiada en la ceremonia de los premios Grammy de 2015 a la mejor interpretación vocal pop solista. La canción fue nominada a un premio Óscar en la categoría de Mejor Canción Original.

Además su video musical fue nominado en los MTV Video Music Awards en las categorías Video del año, Mejor video masculino y Mejor video de pop.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia.

Sublime - WHAT I GOT


Sublime - What I Got

Early in the morning, risin' to the street
Light me up that cigarette and I strap shoes on my feet
Got to find a reason, a reason things went wrong
Got to find a reason why my money's all gone
I got a dalmatian, and I can still get high
I can play the guitar like a motherfucking riot

Well, life is (too short), so love the one you got
'Cause you might get run over or you might get shot
Never start static I just get it off my chest
Never had to battle with no bulletproof vest
Take a small example, take a tip from me
Take all of your money, give it all to charity
Love is what I got
It's within my reach
And the Sublime style's still straight from Long Beach
It all comes back to you, you'll finally get what you deserve
Try and test that you're bound to get served
Love's what I got
Don't start a riot
You'll feel it when the dance gets hot

Lovin', is what I got, I said remember that
Lovin', is what I got, now remember that
Lovin', is what I got, I said remember that
Lovin', is what I got

(That's) why I don't cry when my dog runs away
I don't get angry at the bills I have to pay
I don't get angry when my Mom smokes pot
Hits the bottle and goes right to the rock
Fuckin' and fightin', it's all the same
Livin' with Louie dog's the only way to stay sane
Let the lovin', let the lovin' come back to me

Lovin', is what I got, I said remember that
Lovin', is what I got, now remember that
Lovin', is what I got, I said remember that
Lovin', is what I got, I got I got I got


Traducción What I got
Lo que yo tengo

Temprano por la mañana, llegando a la calle
Me encendí ese cigarrillo y me até los zapatos
Tengo que encontrar una razón, una razón por la que las cosas iban mal
Tengo que encontrar una razón por la cual todo mi dinero se ha ido
Tengo un dálmata, y aun puedo llegar a lo mas alto
Puedo tocar la guitarra como un auténtico cabronazo

Bueno, la vida es (demasiado corta), así que quiere a quien tengas
Porque es posible que te atropellen o podrías recibir un disparo
Nunca comiences sin moverte, acaba de salirme de dentro
Nunca tuvimos que luchar sin un chaleco antibalas
Toma un pequeño ejemplo, acepta un consejo de mí
agarra todo tu dinero, dáselo todo a la caridad
Amor es lo que yo tengo
Está a mi alcance
Y el estilo de "Sublime" todavía viene de Long Beach
Todo volverá a ti, al final tendrás lo que mereces
inténtalo y verás que estás obligado a ser útil
Amor es lo que yo tengo
No empieces una bronca
Tu sabes cuando la cosa se va calentando

Cariño es lo que yo tengo, te lo dije recuérdalo
Cariño es lo que yo tengo, ahora me acuerdo de ello
Cariño es lo que yo tengo, te lo dije recuérdalo
Amor es lo que yo tengo

(por eso es) por lo qué no lloro cuando mi perro se escapa
ya no me enfado por las facturas que tengo que pagar
Ni me enfado cuando mi madre fuma marihuana
empina el codo y comienza a balancearse
Joder o luchar, es todo lo mismo
vivir con el perro de Louie es la única forma de mantenerse cuerdo
Deja que el amor, deja que el amor vuelva a mí

Cariño es lo que yo tengo, te lo dije recuérdalo
Cariño es lo que yo tengo, ahora me acuerdo de ello
Cariño es lo que yo tengo, te lo dije recuérdalo
Amor es lo que yo tengo, lo que tengo, lo que tengo, lo que tengo


"What I Got" es una canción del tercer álbum de la banda ska Sublime titulado también What I got y fue el mayor éxito radial de la banda, póstumamente después de la muerte del cantante de Bradley Nowell en 1996 por una sobredosis de heroína.

Fue el segundo single que se publicó de la banda, después de "Date Rape" (1991). La canción fue uno de los singles más populares de 1997 en los EE.UU..

En el momento de su lanzamiento, alcanzó el puesto # 1 en el Modern Rock Tracks. También entró a formar parte del Top 40, alcanzando el puesto # 29 en el Billboard Hot 100 Airplay.

Se encuentra entre las 100 mejores canciones de guitarra de todos los tiempos según la revista Rolling Stone situandola en el puesto # 83. La canción es conocida por tener una melodía similar al tema de los Beatles "Lady Madonna".
Letra traducida por eMe.
Biografía traducción eMe sobre un artículo de wikipedia en inglés.

Blind Melon - NO RAIN


Blind Melon - No Rain

All I can say
Is that my life is pretty plain
I like watchin' the puddles gather rain
And all I can do
Is just pour some tea for two
And speak my point of view
But it's not sane,
It's not sane

I just want some one to say to me,
"I'll always be there when you wake."
You know I'd like to keep my cheeks dry today
So stay with me and I'll have it made

And I don't understand why I sleep all day
And I start to complain
That there's no rain
And all I can do is read a book to stay awake
And it rips my life away,
But it's a great escape
Escape... escape... escape...

All I can say
Is that my life is pretty plain
You don't like my point of view
You think that I'm insane
It's not sane... it's not sane.

I just want some one to say to me,
"I'll always be there when you wake."
You know I'd like to keep my cheeks dry today
So stay with me and I'll have it made

And I'll have it made
And I'll have it made
And I'll have it made oh no no no
You know I'm really gonna
Really gonna
Have it made
And I'll have it made
Ah ah ah ah,
ah ah ah ah,
ah ah ah ah


Traducción - No rain
No hay lluvia (En referencia a la tristeza)

Todo lo que puedo decir
es que mi vida es bastante sencilla
Me gusta ver como los charcos de lluvia se reúnen
Y todo lo que puedo hacer
es servir un té para dos
Y hablar solo sobre mi
Pero no es sano,
No es sano

Sólo quiero a alguien que me diga
"siempre voy a estar ahí cuando te despiertes."
¿Sabes?, me encantaría mantener mis mejillas secas hoy
Así que quédate conmigo y todo me irá bien

Y no entiendo por qué me duermo todo el día
Y empiezo a quejarme
de que no hay lluvia
Y todo lo que puedo hacer es leer un libro para quedarme despierto
Y me saca de mi vida,
Pero es una gran forma de evadirse
evadirse... evadirse... evadirse...

Todo lo que puedo decir
es que mi vida es bastante sencilla
A ti no te gusta mi forma de ver las cosas
Crees que estoy loco
no es bueno... no es bueno.

Sólo quiero a alguien que me diga
"siempre voy a estar ahí cuando te despiertes."
¿Sabes?, me encantaría mantener mis mejillas secas hoy
Así que quédate conmigo y todo me irá bien

Y todo me irá bien
Y todo me irá bien
Y todo me irá bien oh no no no
Sabes que realmente voy
Realmente voy
a tenerlo bien
Y todo me irá bien
Ah ah ah ah,
Ah ah ah ah,
Ah ah ah ah


"No Rain" es una canción del grupo Blind Melon. Fue estrenada en 1993 en su disco, de nombre idéntico, Blind Melon y como single. El video musical muestra a una chica abeja "Bee Girl" encarnada por Heather DeLoach.

El vídeo musical comienza con una joven chica llevando un traje de abeja, cuando termina de bailar, se encuentra ante risas, lo cual hace que reaccione llorando y saliéndose del escenario.

La canción empieza a sonar y el vídeo entremezcla escenas de la historia de la inocente Chica Abeja e imágenes del grupo en un campo de hierba verde.

En el punto de la canción que el cantante Shannon Hoon repite la línea escape, la chica abeja ha descubierto un campo verde detrás de una imponente y gran puerta. Cuando abre la puerta, se encuentra la agradable imagen de otra Gente Abeja como ella misma.

Blind Melon es una banda de rock formada en 1989 en el estado de California. Su actividad se extendió desde 1989 hasta 1995, año de la muerte de su vocalista, Shannon Hoon, aunque fue reformada en 2006 al ser sustituido Hoon por Travis Warren, ex-miembro de Rain fur Rent.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia.

Sixpence None The Richer - KISS ME


Sixpence None The Richer - Kiss Me

Oh kiss me out of the bearded barley,
Nightly , beside the green, green grass
Swing, swing, swing the spinning step
You'll wear those shoes and I will wear that dress

Oh, kiss me beneath the milky twilight
Lead me out on the moonlit floor
Lift you open hand
Strike up the band, and make the fireflies dance
Silver moon's sparkling,
So kiss me

Kiss me down by the broken tree house
Swing me , upon its hanging tire
Bring, bring , bring your flowered hat
We'll take the trail marked on your father's map

Oh, kiss me beneath the milky twilight
Lead me out on the moonlit floor
Lift you open hand
Strike up the band, and make the fireflies dance
Silver moon's sparkling,
So kiss me

Oh, kiss me beneath the milky twilight
Lead me out on the moonlit floor
Lift you open hand
Strike up the band, and make the fireflies dance
Silver moon's sparkling,
So kiss me

So kiss me
So kiss me


Traducción - Kiss me
Bésame

Oh bésame fuera de la espesa cebada,
cada noche, junto a la verde, verde hierba
cambia, cambia, da el paso de cambiar
tu usaras esos zapatos y yo voy a usar ese vestido

Oh, bésame bajo el crepúsculo estrellado
sácame mas allá de este suelo iluminado por la luna
levanta tu mano abierta
arráncate con la banda, y haz bailar a las luciérnagas
la plateada luna está brillando,
así que bésame

Bésame allá en la casa rota del árbol
colúmpiame sobre el neumático que cuelga
Trae, trae, traete tu sombrero de flores
Tomaremos el sendero marcado en el mapa de tu padre

Oh, bésame bajo el crepúsculo estrellado
sácame mas allá de este suelo iluminado por la luna
levanta tu mano abierta
arráncate con la banda, y haz bailar a las luciérnagas
la plateada luna está brillando,
así que bésame

Oh, bésame bajo el crepúsculo estrellado
sácame mas allá de este suelo iluminado por la luna
levanta tu mano abierta
arráncate con la banda, y haz bailar a las luciérnagas
la plateada luna está brillando,
así que bésame

así que bésame
así que bésame


Nota - Milky twilight en este caso hace referencia a Milky way, lo que nosotros llamamos la vía láctea, por lo tanto habla de un atardecer con un cielo estrellado y no con nada relacionado con la leche.


Kiss Me es una canción grabada por Sixpence None the Richer y lanzada en su álbum del mismo nombre en 1997. La canción fue un éxito en todo el mundo y alcanzó el número cuatro tanto en el UK Singles Chart como en la lista de singles de Canadá, y el número uno en la lista de singles de Australia, convirtiéndose en el numero más alto alcanzado por la banda en todo el mundo.

El vídeo original de Kiss Me fue un homenaje al cineasta francés François Truffaut y en particular, la película Jules et Jim. Filmado en blanco y negro, contenía la reconstrucción de muchas escenas de la película. Una versión alternativa, que fue publicado más adelante, vio a la banda sentada en un banco, mientras ven escenas de la película She's All That o Dawson's Creek en un televisor o un proyector portátil.

Esta segunda versión del video se convirtió en el vídeo emitido en mayo de 1999 en la cadena de televisión VH1.

Sixpence None the Richer, también conocida simplemente como Sixpence, es una banda estadounidense de pop rock formada en New Braunfels (Texas), y eventualmente relocalizada en Nashville, Tennessee.

La banda está conformada por Leigh Nash, Matt Slocum y Justin Cary. Sus canciones más conocidas son "Kiss Me" y "Breathe Your Name", además de sus clásicos covers de "Don't Dream It's Over" y "There She Goes".
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia.

Imagine Dragons - DEMONS


Imagine Dragons - DEMONS

When the days are cold
And the cards all fold
And the saints we see
Are all made of gold

When your dreams all fail
And the ones we hail
Are the worst of all
And the blood’s run stale

I wanna hide the truth
I wanna shelter you
But with the beast inside
There’s nowhere we can hide

No matter what we breed
We still are made of greed
This is my kingdom come
This is my kingdom come

When you feel my heat
Look into my eyes
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide

Don’t get too close
It’s dark inside
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide

At the curtains call
It's the last of all
When the lights fade out
All the sinners crawl

So they dug your grave
And the masquerade
Will come calling out
At the mess you made

Don't wanna let you down
But I am hell bound
Though this is all for you
Don't wanna hide the truth

No matter what we breed
We still are made of greed
This is my kingdom come
This is my kingdom come

When you feel my heat
Look into my eyes
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide

Don’t get too close
It’s dark inside
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide

They say it's what you make
I say it's up to fate
It's woven in my soul
I need to let you go

Your eyes, they shine so bright
I wanna save that light
I can't escape this now
Unless you show me how

When you feel my heat
Look into my eyes
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide

Don’t get too close
It’s dark inside
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide


Traducción - Demons
Demonios

Cuando los días son fríos
Y las cartas están echadas
Y los santos que vemos
están todos hechos de oro

Cuando todos tus sueños fallan
y los que nos encontramos
son los peores de todos
y la sangre corre viciada

yo quiero ocultar la verdad
quiero ayudarte
Pero con la bestia en el interior
No hay ningún sitio donde podamos escondernos

Da igual toda la que produzcamos
seguimos llenos de avaricia
Este es mi reino
Este es mi reino

Cuando sientas mi calor
Mírame a los ojos
Es en donde mis demonios se esconden
Es el lugar donde mis demonios se esconden

No te acerques mucho
Está oscuro dentro
Es en donde mis demonios se esconden
Es el lugar donde mis demonios se esconden

Cuando cae el telón
Es el final de todos
Cuando las luces se desvanecen
Todos los pecadores se arrastran

por eso ellos cavaron tu tumba
Y el baile de máscaras
Vendrá a llamarte
al desastre que causaste

No quiero defraudarte
Pero estoy ligado al infierno
y aunque todo esto es para ti
No quiero ocultarte la verdad

Da igual toda la que produzcamos
seguimos llenos de avaricia
Este es mi reino
Este es mi reino

Cuando sientas mi calor
Mírame a los ojos
Es en donde mis demonios se esconden
Es el lugar donde mis demonios se esconden

No te acerques mucho
Está oscuro dentro
Es en donde mis demonios se esconden
Es el lugar donde mis demonios se esconden

ellos dicen que es lo que tu te labras
Yo digo que es cosa del destino
está cosido en mi alma
y necesito dejarte marchar

tus ojos, que tanto brillan
yo quiero salvar a esa luz
No puedo escapar de todo esto
a menos que me enseñes como hacerlo

Cuando sientas mi calor
Mírame a los ojos
Es en donde mis demonios se esconden
Es el lugar donde mis demonios se esconden

No te acerques mucho
Está oscuro dentro
Es en donde mis demonios se esconden
Es el lugar donde mis demonios se esconden


«Demons» es un sencillo de la banda estadounidense Imagine Dragons, perteneciente a su álbum debut Night Visions. Fue producida por Alex da Kid y escrita por la banda.

«Demons» fue grabada en el 2011 para pertenecer al EP debut de Imagine Dragons titulado Continued Silence. La melodía también está incluida en "Night Visions", el primer álbum de la banda.

La canción apareció en la banda sonora del videojuego Pro Evolution Soccer 2015 y tambien en los trailers de las películas "The Words", "What to Expect When You're Expecting" y "Thanks for Sharing".

El video musical fue subido el 7 mayo al canal oficial de la banda en Youtube como parte de la promoción del sencillo. En el, se muestran varias escenas en vivo de la banda, acompañadas de una mezcla de historias que incluyen: una huérfana, un soldado, un hombre con problemas físicos y un joven con problemas familiares.

El vídeo musical de "Demons" está dedicado a la memoria de "Tyler Robinson" (1995-2013) un admirador de la banda que inspiró al grupo con su lucha contra el cáncer.

Actualmente el video cuenta con más de doscientos cincuenta millones de visitas lo cual le otorga a la banda su segunda certificación por parte de Vevo después del sencillo "Radioactive".

El clip de "Demons" fue nominado a un premio MTV Video Music Award 2014 en la categoría Mejor video de rock.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia.

The Lovin' Spoonful - SUMMER IN THE CITY


The Lovin' Spoonful - SUMMER IN THE CITY

Hot town, summer in the city
Back of my neck getting dirty and gritty
Been down, isn't it a pity
Doesn't seem to be a shadow in the city

All around, people looking half dead
Walking on the sidewalk, hotter than a match head

But at night it's a different world
Go out and find a girl
Come-on come-on and dance all night
Despite the heat it'll be alright

And babe, don't you know it's a pity
That the days can't be like the nights
In the summer, in the city
In the summer, in the city

Cool town, evening in the city
Dressing so fine and looking so pretty
Cool cat, looking for a kitty
Gonna look in every corner of the city
Till I'm wheezing like a bus stop
Running up the stairs, gonna meet you on the rooftop

But at night it's a different world
Go out and find a girl
Come-on come-on and dance all night
Despite the heat it'll be alright

And babe, don't you know it's a pity
That the days can't be like the nights
In the summer, in the city
In the summer, in the city

Hot town, summer in the city
Back of my neck getting dirty and gritty
Been down, isn't it a pity
Doesn't seem to be a shadow in the city

All around, people looking half dead
Walking on the sidewalk, hotter than a match head

But at night it's a different world
Go out and find a girl
Come-on come-on and dance all night
Despite the heat it'll be alright

And babe, don't you know it's a pity
That the days can't be like the nights
In the summer, in the city
In the summer, in the city


Traducción - Summer in the city
Verano en la ciudad

Ciudad calurosa, es verano en la ciudad
la parte posterior de mi cuello está sucia y áspera
He estado deprimido, ¿no es una pena?
parece que no hay ni una sombra en la ciudad

En los alrededores gente que parece medio muerta
caminando por la acera, más calientes que la cabeza de un fósforo

Pero por la noche es un mundo diferente
Sal y encuentra una chica
Vamos, vamos y baila toda la noche
A pesar del calor, va a estar bien

Y nena, no sabes que es una pena
Que los días no puedan ser como las noches
En verano, en la ciudad
En verano, en la ciudad

Ciudad fresca, noche en la ciudad
Vestidos arreglados y con buena pinta
Soy un gato fresco, buscando una gatita
voy a buscar en cada rincón de la ciudad
Hasta que me quede sin resuello como en una parada de autobús
Corro escaleras arriba para encontrarte en la azotea

Pero por la noche es un mundo diferente
Sal y encuentra una chica
Vamos, vamos y baila toda la noche
A pesar del calor, va a estar bien

Y nena, no sabes que es una pena
Que los días no puedan ser como las noches
En verano, en la ciudad
En verano, en la ciudad

Ciudad calurosa, es verano en la ciudad
la parte posterior de mi cuello está sucia y áspera
He estado deprimido, ¿no es una pena?
parece que no hay ni una sombra en la ciudad

En los alrededores gente que parece medio muerta
caminando por la acera, más calientes que la cabeza de un fósforo

Pero por la noche es un mundo diferente
Sal y encuentra una chica
Vamos, vamos y baila toda la noche
A pesar del calor, va a estar bien

Y nena, no sabes que es una pena
Que los días no puedan ser como las noches
En verano, en la ciudad
En verano, en la ciudad


The Lovin 'Spoonful es una banda estadounidense de rock, incluida en el Salón de la Fama del Rock and Roll en el 2000 y más conocido por una serie de éxitos en la década de 1960 que incluyen "Summer in the City", "Do You Believe In Magic", "Did You Ever Have to Make Up Your Mind?" y "Daydream", entre otros.

"Summer in the City" es una canción grabada por The Lovin 'Spoonful, escrita por John Sebastian, Marcos Sebastián y Steve Boone.

Apareció en su álbum Hums of Lovin' Spoonful, y alcanzó el número uno en el Billboard Hot 100 en agosto de 1966, durante tres semanas consecutivas. La canción cuenta con una serie de bocinas de coches durante el puente instrumental, comenzando con un escarabajo de Volkswagen, y terminando con un sonido de martillo neumático, con el fin de dar la impresión de los sonidos del verano en la ciudad.

La canción está en el puesto número 401 en la lista de las 500 mejores canciones de todos los tiempos de la revista Rolling Stone.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia (Inglés).

Gloria Gaynor - I WILL SURVIVE


Gloria Gaynor - I WILL SURVIVE

At first I was afraid, I was petrified
Kept thinking I could never live without you by my side
But then I spent so many nights thinking how you did me wrong
And I grew strong
And I learned how to get along
And so you're back
From outer space
I just walked in to find you here with that sad look upon your face
I should have changed that stupid lock, I should have made you leave your key
If I'd known for just one second you'd be back to bother me

Go on now, go, walk out the door
Just turn around now
'Cause you're not welcome anymore
Weren't you the one who tried to hurt me with goodbye?
You think I'd crumble?
You think I'd lay down and die?

Oh no, not I, I will survive
Oh, as long as I know how to love, I know I'll stay alive
I've got all my life to live
And I've got all my love to give and I'll survive
I will survive, hey, hey

It took all the strength I had not to fall apart
Kept trying hard to mend the pieces of my broken heart
And I spent oh-so many nights just feeling sorry for myself
I used to cry
But now I hold my head up high and you see me
Somebody new
I'm not that chained-up little person still in love with you
And so you felt like dropping in and just expect me to be free
Well, now I'm saving all my lovin' for someone who's loving me

Go on now, go, walk out the door
Just turn around now
'Cause you're not welcome anymore
Weren't you the one who tried to break me with goodbye?
You think I'd crumble?
You think I'd lay down and die?

Oh no, not I, I will survive
Oh, as long as I know how to love, I know I'll stay alive
I've got all my life to live
And I've got all my love to give and I'll survive
I will survive

Oh
Go on now, go, walk out the door
Just turn around now
'Cause you're not welcome anymore
Weren't you the one who tried to break me with goodbye?
You think I'd crumble?
You think I'd lay down and die?

Oh no, not I, I will survive
Oh, as long as I know how to love, I know I'll stay alive
I've got all my life to live
And I've got all my love to give and I'll survive
I will survive
I will survive


Traducción - I Will Survive
Sobreviviré (Saldré adelante)

Al principio tenía miedo, estaba petrificada
Seguía pensando que nunca podría vivir sin ti a mi lado
Pero pasé demasiadas noches pensando en cómo me hiciste mal
Y me hice fuerte
Y aprendí a seguir adelante
Y ahora estás de vuelta
Desde ahí afuera
Solo entré para encontrarte aquí con esa mirada triste en tu rostro
Debería haber cambiado esa estúpida cerradura, debería haberte hecho dejar tu llave
Si hubiera sabido por un solo segundo que volverías a molestarme

Vete ahora, ve, sal por la puerta
Simplemente date la vuelta ahora
Porque ya no eres bienvenido nunca más
¿No fuiste tú quien trató de lastimarme con el adiós?
¿Creíste que me derrumbaría?
¿Creíste que me acostaría y moriría?

Oh no, yo no, yo sobreviviré
Oh, mientras sepa amar, sé que seguiré viva
Tengo toda mi vida para vivir
Y tengo todo mi amor para dar y sobreviviré
Sobreviviré, hey, hey

Empleé toda la fuerza que tenía para no desmoronarme
Seguí esforzándome por reparar los pedazos de mi corazón roto
Y pasé tantas noches sintiendo lástima por mí misma
Solía llorar
Pero ahora llevo mi cabeza alta y me ves?
Soy alguien nuevo
No soy esa personita encadenada que todavía está enamorada de ti
Y tu pensabas dejarte caer y esperabas que estuviera libre
Bueno, pues ahora estoy guardando todo mi amor para alguien que me ame a mí

Vete ahora, ve, sal por la puerta
Simplemente date la vuelta ahora
Porque ya no eres bienvenido nunca más
¿No fuiste tú quien trató de romperme con un adiós?
¿Creíste que me derrumbaría?
¿Creíste que me acostaría y moriría?

Oh no, yo no, yo sobreviviré
Oh, mientras sepa amar, sé que seguiré viva
Tengo toda mi vida para vivir
Y tengo todo mi amor para dar y sobreviviré
Sobreviviré

Oh
Vete ahora, ve, sal por la puerta
Simplemente date la vuelta ahora
Porque ya no eres bienvenido nunca más
¿No fuiste tú quien trató de romperme con un adiós?
¿Creíste que me derrumbaría?
¿Creíste que me acostaría y moriría?

Oh no, yo no, yo sobreviviré
Oh, mientras sepa amar, sé que seguiré viva
Tengo toda mi vida para vivir
Y tengo todo mi amor para dar y sobreviviré
Sobreviviré
Sobreviviré


Gloria Fowles (n. Newark, Nueva Jersey, 7 de septiembre de 1949), de nombre artístico Gloria Gaynor, es una cantante de música disco y soul estadounidense. Cuatro de sus éxitos más conocidos son "I Will Survive" (1979), "Never Can Say Goodbye" (1974), "I am What I am" y "Can't Take My Eyes Off You".

Gloria Gaynor nace el 7 de septiembre de 1949 en Newark, ciudad del estado de New Jersey. Empieza su carrera con la banda Soul Satisfiers durante los 60. Su primer single se edita en 1965 bajo el título "She'll be sorry / Let me go baby".

Al lado del productor Meco Monardo, se convierte en una de las máximas divas de la era disco, gracias a arreglos tomados del sonido Philadelphia Soul de artistas como The O'Jays y M.F.S.B. Y llega su mayor éxito: "I will survive". Por primera vez, la letra de una canción se escribe desde el punto de vista de una mujer, arremetiendo contra su ex amante diciéndole que ella ya es libre y puede seguir adelante sin él. La canción se convirtió en un himno de la liberación femenina y hoy en día sigue sonando con fuerza en discotecas y karaokes.

Su otro gran éxito fue una versión de The Jackson 5: "Never Can Say Goodbye" ("Jamás soy capaz de decir adiós"). Este tema sería versionado con enorme éxito nuevamente por Jimmy Sommerville, líder del grupo The Communards.

Su tercer gran éxito, "I am What I am" ("Soy como soy") se convertiría en un himno lleno de frases y palabras motivadoras, dice Gaynor que no le gusta cantar canciones tristes.

En febrero de 1980 se presento en el XXI Festival Internacional de la Canción de Viña del Mar.

Gloria Gaynor encabezó las listas con éxito tras éxito y se conviertió en la reina de las pistas de baile durante 20 años. Su música traspasó fronteras y Europa se rindió a ella. Grabó versiones de éxitos del cine, como "The Eye of the Tiger" (de Rocky III) y "The Heat is On" de Superdetective en Hollywood, originalmente grabada por Glenn Frey, de los Eagles. También hizo un cameo en la serie de televisión That 70's Show interpretando su famoso I Will Survive.

Hoy en día la popularidad de Gloria Gaynor parece haber disminuido, aunque sus canciones continúan siendo reconocidas por el público y una de ellas forma parte de las 100 más imprescindibles de todos los tiempos según la revista Rolling Stone.

En 2008, a los 59 años, Gloria grabó una canción a dúo con Miguel Bosé para el álbum de duetos Papito y ofreció varias actuaciones en España. La canción elegida fue un éxito de Bosé, «Hacer por hacer».

Gaynor lanzó un album gospel titulado We Will Survive (Nosotros Sobreviviremos) con nuevas mezclas de su tema mas conocido realizadas por DJ Shpank.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia.

Fleetwood Mac - LITTLE LIES


Fleetwood mac - Little lies

If I could turn the page
In time then I'd rearrange just a day or two
Close my, close my, close my eyes

But I couldn't find a way
So I'll settle for one day to believe in you
Tell me, tell me, tell me lies

Tell me lies
Tell me sweet little lies
(Tell me lies, tell me, tell me lies)
Oh, no, no you can't disguise
(You can't disguise, no you can't disguise)
Tell me lies
Tell me sweet little lies

Although I'm not making plans
I hope that you understand there's a reason why
Close your, close your, close your eyes

No more broken hearts
We're better off apart let's give it a try
Tell me, tell me, tell me lies

Tell me lies
Tell me sweet little lies
(Tell me lies, tell me, tell me lies)
Oh, no, no you can't disguise
(You can't disguise, no you can't disguise)
Tell me lies
Tell me sweet little lies

If I could turn the page
In time then I'd rearrange just a day or two
Close my, close my, close my eyes

But I couldn't find a way
So I'll settle for one day to believe in you
Tell me, tell me, tell me lies

Tell me lies
Tell me sweet little lies
(Tell me lies, tell me, tell me lies)
Oh, no, no you can't disguise
(You can't disguise, no you can't disguise)

Tell me lies
Tell me sweet little lies
(Tell me lies, tell me, tell me lies)
Oh, no, no you can't disguise
(You can't disguise, no you can't disguise)

Tell me lies
Tell me sweet little lies
(Tell me, tell me lies)


Traducción - Little lies
Pequeñas mentiras

Si consiguiera pasar página
a tiempo entonces yo me reorganizaría en sólo uno o dos días
Cerrando, cerrando, cerrando mis ojos

Pero no pude encontrar la manera
Así que me conformo con un día en el que creerte
Dime, dime, dime mentiras

Dime mentiras
Dime dulces mentiras
(dime mentiras, dime, dime mentiras)
Oh, no, no, no lo puedes ocultar
(No puedes disfrazarlo, no, no puedes disfrazarlo)
Dime mentiras
Dime dulces mentiras

A pesar de que no estoy haciendo planes
Espero que entiendas que hay una razón para qué
Cierres, cierres, cierres los ojos

No más corazones rotos
Estamos mejor separados, vamos a darle una oportunidad
Dime, dime, dime mentiras

Dime mentiras
Dime dulces mentiras
(dime mentiras, dime, dime mentiras)
Oh, no, no, no lo puedes ocultar
(No puedes disfrazarlo, no, no puedes disfrazarlo)
Dime mentiras
Dime dulces mentiras

Si consiguiera pasar página
a tiempo entonces yo me reorganizaría en sólo uno o dos días
Cerrando, cerrando, cerrando mis ojos

Pero no pude encontrar la manera
Así que me conformo con un día en el que creerte
Dime, dime, dime mentiras

Dime mentiras
Dime dulces mentiras
(dime mentiras, dime, dime mentiras)
Oh, no, no, no lo puedes ocultar
(No puedes disfrazarlo, no, no puedes disfrazarlo)

Dime mentiras
Dime dulces mentiras
(dime mentiras, dime, dime mentiras)
Oh, no, no, no lo puedes ocultar
(No puedes disfrazarlo, no, no puedes disfrazarlo)

Dime mentiras
Dime dulces mentiras
(Dime, dime mentiras)


Biografia-Si alguna formación en la historia del pop-rock ha evolucionado de manera drástica su sonido esa es Fleetwood Mac.Surgidos en el año 1967 en Gran Bretaña como banda arraigada en el blues-rock dentro del contexto psicodélico, su desarrollo musical, significado por el desequilibrio emocional de sus principales mentores artísticos y la incorporación de talentos amamantados en disímiles resonancias, fue derivando en ofertas más comerciales con orientaciones pop y soft-rock que llevaron al grupo a convertirse en uno de los conjuntos más exitosos y populares de los años 70.

Los integrantes originales del conjunto londinense eran músicos procedentes del legendario grupo de John Mayall, los Bluesbreakers: el guitarrista y líder Peter Green (nacido el 29 de octubre de 1946 en Londres), el bajista John McVie (nacido el 26 de noviembre de 1945 en Londres), que había sustituido en las cuatro cuerdas a Bob Brumming (que formaría la Brumming Sunflower Blues Band), y el batería Mick Fleetwood (nacido el 24 de junio de 1947 en Cornwall).

Junto a ellos, se encontraba el guitarra Jeremy Spencer (nacido el 4 de julio de 1948 en Hartlepool), quien se incorporó al grupo por mediación de Mike Vernon, el propietario del sello Blue Horizon, quien también se encargó de la producción de la banda.

Después de debutar con el single "I Believe My Time Ain't Long/Rambling Pony", publicaron Fleetwood Mac" (1968), su primer y triunfal álbum que encontró bastante eco en su país entre los apasionados del blues, alcanzando el puesto número 5 en listas británicas de LPs.

El disco estaba dominado por la escritura de Green Y Spencer, además de recuperar versiones de mitos del blues como Elmore James o Robert Johnson.

Singles como "Black Magic Woman" (versionado con posterioridad por Santana) y "Need your love so bad" lograron ventas estimables que elevaron el prestigio popular del grupo.

En su siguiente album en estudio, el último grabado para Blue Horizon, "Mr. Wonderful" (1968), en donde prorrogaban sus texturas sónicas, intervenía por primera vez la teclista y vocalista Christine Perfect, antigua componente de Chicken Shack que con el tiempo y tras casarse con John McVie se convirtió en Christine McVie (nacida el 12 de junio de 1943 en Birmingham).

Tras el recopilatorio editado por Blue Horizon, "Pious bird of good omen" (1969), disco que contenía su famosa canción, "Albatross", un tema que les llevó al número 1 en listas de singles, Fleetwood Mac grabó en el sello Reprise su nuevo trabajo, "Then Play On" (1969), álbum en el que aparecía un segundo guitarrista, Danny Kirwan (nacido el 13 de mayo de 1950 en Londres).

El LP, uno de los mejores de su carrera, ensanchaba sus modelos blues a niveles más comerciales con trazos pop y folk otorgadas por las composiciones del recién llegado Kirwan.Contiene grandes temas como "Oh Well" (número 2), "My dream" o "Coming your way".

Por esa época también lanzaron uno de sus sencillos más conocidos, "Man of the world", una pieza publicada en el sello de Andrew L. Oldham, Immediate, que alcanzó el puesto número 2 en las listas británicas.

Peter Green, el alma mater de la banda, también era un gran consumidor de drogas, adicción que poco a poco fue minando su salud mental. Al mismo tiempo enfatizaba sus creencias cristianas abandonando sus raíces judaicas.

En 1970 aparecieron dos discos firmados por Fleetwood Mac. El primero, "Blues Jam at Chess" (1970) era un LP en vivo grabado por el grupo en Chicago que fue publicado astutamente por Blue Horizon en vistas del éxito comercial del grupo.

Por su parte, la banda ofertó un nuevo álbum en estudio, "Kiln House" (1970), trabajo marcado por una importante baja, la de Green, quien consumido en su estatus de estrella decidió abandonar la nave tras componer el single "The Green Manalishi", que alcanzó el puesto 10 en ventas.

Peter debutó en solitario con "The End Of The Game" (1970), un álbum poco satisfactorio.El patronazgo en el sonido de Fleetwood Mac recaía ahora en la pareja Jeremy Spencer y Danny Kirwan, el primero de ellos también habitual usuario de alucinógenos.

Spencer, que acusaba fuertemente los problemas con las drogas, terminó desapareciendo en una gira americana realizada en el año 1971. Tras un período sin tener noticias suyas, se supo que se había unido a una secta religiosa denominada "Los Hijos de Dios".

Estas importantes bajas, pues la tarea compositiva e instrumental de Green y Spencer era esencial en los primeros años del grupo, pudo provocar la defunción de la banda, que reaccionó agregando a Bob Welch (nacido el 31 de julio de 1946 en Los Angeles), quien ya participó en "Future Games" (1971), un álbum en el cual Christine McVie amplió su protagonismo en el grupo.

El sonido varió profundamente, incorporando elementos folk-rock, soft-rock y pop.El disco recibió un frío recibimiento por parte de crítica y público, al igual que "Bare Trees" (1972), un estupendo LP también de tendencias pop y soft-rock que supuso el trabajo más destacado de Fleetwood Mac con Welch en el seno de la formación británica.

La inestabilidad mental de Kirwan, atrapado por el alcohol, derivó en su despido del grupo cuando se negó a aparecer en escena en plena gira.

Este hecho acentúo el liderazgo de Christine McVie y Bob Welch en la banda, que incorporaría al cantante Dave Walker y al guitarrista Bob Weston, participantes en el disco "Penguin" (1973).

Ambos se marcharon tras el LP "Mystery to me" (1973), un infravalorado álbum que contenía magníficos cortes como "Emerald Eyes", "Hypnotized" o "Believe me"."Heroes are hard to find" (1974) fue el último y meritorio trabajo de esta segunda etapa del grupo.

A partir de 1974 y mejor acogidos en los Estados Unidos que en su país de procedencia, Fleetwood Mac se trasladaron a residir en la soleada California.

Poco tiempo después sufrieron una importante modificación en sus filas, al decidir Bob Welch dejar la banda para formar el grupo Paris junto a Glenn Cornick y Thom Mooney.

En ese momento se incorporaron dos personajes de notable sensibilidad pop, influenciados por los Beatles y los Beach Boys, que fueron básicos en el desarrollo comercial del grupo, Stevie Nicks (nacida el 26 de mayo de 1948 en Phoenix) y Lindsey Buckingham (nacido el 3 de octubre de 1948 en Palo Alto), quienes formaban parte del dúo Buckingham Nicks.

El disco "Fleetwood Mac" (1975) reavivó el éxito de los primeros Fleetwood, pero elevándolo a lo más alto en las listas, puesto que lograron repetir con el ya mítico LP "Rumours" (1977), un trabajo que contenía temas como "Go your own way", "Dreams", "Second Hand News", "You make a loving fun" o "Don't stop" y que vendió millones de copias en todo el mundo.

"Tusk" (1979), el álbum siguiente a "Rumours", consiguió otro gran triunfo comercial aunque sin llegar a los niveles extraordinarios del anterior. El sencillo homónimo y "Sara" fueron los dos temas más importantes de este disco doble.

Los años 80 y en paralelo a triunfantes aventuras en solitario, comenzaron para Fleetwood Mac con la publicación del inevitable directo "Live" (1980) y de "Mirage" (1982) , un trabajo pop que contenía los conocidos sencillos "Hold me" o "Gypsy".

Las carreras en solitario iban minando el trabajo conjunto del grupo, que reaparió cinco años más tarde con "Tango in the night" (1987), un disco de nuevo muy comercial, con estupendos singles como "Little Lies" o "Seven Wonders".

Tras ese trabajo, Fleetwood Mac perdió a una de sus piezas clave, Lindsay Buckingham, incorporándose al grupo Rick Vito y Billy Burnette, quienes intervinieron en su siguiente LP, "Behind the mask" (1990), un disco peor recibido que los anteriores, lo que provocó varios cambios (entrarían Bekka Bramlett y Dave Mason entre otros) y disensiones en el seno de la formación.

Cuatro años después grabaron "Time" (1995), álbum que supuso el primer gran fracaso comercial de una de las formaciones más célebres de los años 60, 70 y 80.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografia Alohacriticón.

The Royal Teens - SHORT SHORTS


The Royal Teens - Short Shorts

Ooh man, dig that crazy chick

Who wears short shorts?
We wear short shorts,
they're such short shorts
We like short shorts
Who wears short shorts?,
we wear short shorts

Who wears short shorts?
We wear short shorts,
they're such short shorts
We like short shorts
Who wears short shorts?,
we wear short shorts

Who wears short shorts?
We wear short shorts,
they're such short shorts
We like short shorts
Who wears short shorts?,
we wear short shorts


Traducción - Short Shorts
Pantalones cortos

Ooh amigo, me encanta esa chica tan loca

¿Quién lleva pantalones cortos?
Nosotras llevamos pantalones cortos,
ellos son realmente cortos
Nos encantan los pantalones cortos
¿Quién usa pantalones cortos?,
nosotras usamos pantalones cortos

¿Quién lleva pantalones cortos?
Nosotras llevamos pantalones cortos,
ellos son realmente cortos
Nos encantan los pantalones cortos
¿Quién usa pantalones cortos?,
nosotras usamos pantalones cortos

¿Quién lleva pantalones cortos?
Nosotras llevamos pantalones cortos,
ellos son realmente cortos
Nos encantan los pantalones cortos
¿Quién usa pantalones cortos?,
nosotras usamos pantalones cortos


The Royal Teens fueron una banda de rock and roll de Nueva Jersey que se formó en 1956, que constaba de Bob Gaudio en el piano, Tom Austin en la batería, Billy Dalton en la guitarra, y Billy Crandall en el saxofón.

Fueron especialmente conocidos por su single "Short Shorts ", que fue un hit #3 en los Estados Unidos en 1958. Su single de 1959 "Believe Me", alcanzó el # 26.

La banda grabó dos albumes de larga duración y se separaron definitivamente en 1972.

El tema "Short shorts" ha sido mencionado o ha sonado en multitud de episodios de los Simpsons, entre ellos "El viaje misterioso de nuestro Homer" y "Homer el herético"
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia.

Fred Astaire - CHEEK TO CHEEK


Fred Astaire - Cheek to Cheek

Heaven, I'm in Heaven,
And my heart beats so that I can hardly speak;
And I seem to find the happiness I seek
When we're out together dancing cheek to cheek.

Heaven, I'm in Heaven,
And the cares that hang around me through the week
Seem to vanish like a gambler's lucky streak
When we're out together dancing, cheek to cheek.

Oh! I love to climb a mountain,
And to reach the highest peak,
But it doesn't thrill me half as much
As dancing cheek to cheek.

Oh! I love to go out fishing
In a river or a creek,
But I don't enjoy it half as much
As dancing cheek to cheek.

Dance with me
I want my arm about you;
The charm about you
Will carry me through to Heaven

I'm in Heaven,
and my heart beats so that I can hardly speak;
And I seem to find the happiness I seek
When we're out together dancing cheek to cheek.


Traducción - Cheek to cheek
Mejilla con mejilla

Cielo, estoy en el Cielo,
y mi corazón late de una forma que casi no puedo hablar;
y me parece encontrar la felicidad que busco
cuando estamos bailando juntos mejilla con mejilla.

Cielo, estoy en el Cielo,
Pero las preocupaciones que me rodean a través de la semana
Parecen desvanecerse como la racha de buena suerte de un jugador
Cuando estamos bailando juntos mejilla con mejilla.

Oh! Me encanta escalar una montaña,
Y llegar a la cima más alta,
Pero no me emociona ni la mitad que
bailar mejilla con mejilla.

Oh! Me encanta ir a pescar
En un río o un arroyo,
Pero no me gusta ni la mitad que
bailar mejilla con mejilla.

Baila conmigo
Quiero rodearte con mi brazo
tu encanto
Me llevará hasta el cielo

Estoy en el Cielo,
y mi corazón late de una forma que casi no puedo hablar;
y me parece encontrar la felicidad que busco
cuando estamos bailando juntos mejilla con mejilla.


"Cheek to Cheek" es una canción de Irving Berlin, saltó a la fama cantada por Fred Astaire en la película Top Hat (1935) (Sombrero de copa en España).

Su grabación de 1935 con la Leo Reisman Orchestra entró a formar parte del Salón de la Fama de los Premios Grammy en el año 2000; aunque la canción es algo anterior y ya fue cantada por las "Boswell Sisters" en 1930.

Es también muy conocida por los primeros versos, "Heaven, I'm in heaven, and my heart beats so that I can hardly speak..." ("Cielo, estoy en el cielo, y mi corazón late tanto que difícilmente puedo hablar..."). Rápidamente se convirtió en un clásico del Great American Songbook.


Frederick Austerlitz (Omaha, Nebraska, 10 de mayo de 1899 - Los Ángeles, California, 22 de junio de 1987), más conocido como Fred Astaire, fue un actor, cantante, coreógrafo y bailarín de teatro y de cine estadounidense.

Su carrera teatral y su posterior carrera en el cine abarcó un total de setenta y seis años, durante los que rodó 31 películas musicales. Está particularmente asociado con Ginger Rogers, con quien hizo diez películas que revolucionaron el género.

Balanchine y Nureyev le consideraron el mejor bailarín del siglo XX, y está generalmente reconocido como uno de los bailarines más influyentes en la historia de los musicales de cine y televisión.

Fred Astaire fue nombrado la quinta "Mejor estrella masculina de todos los tiempos" por el American Film Institute.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia.

Estopa - DEMONIOS


Estopa - DEMONIOS

Dime donde vas pobre diablo.
Dime si es que te han desheredado...
- Pues si ¡menudos cabrones!.
"Soy caballo sin establo".

Oye, me han echado del infierno.
Dicen que es que me falta un pecado...
Yo quise quedarme dentro,
prometí estarme callado
pero ni con mi silencio,
ni siendo yo muy diablo.

Demonios son mis temores,
demonio es tanto llanto
Demonios en el mar de dudas,
donde se asusta el espanto.
Que el diablo es el olvido...

Porque el olvido es "chinarse" las venas (Ver nota)
perder la primavera, buscar lo perdido,
quitarse lo muebles de la cabeza,
Soñar que despiertas en un barco hundido.

Yo me mantengo con el alma en vela
quitándome las penas, soñando contigo,
quemando mas leña, echándole mas tela,
probando el sabor de tu copa de vino...

Demonio "vente al infierno",
vente donde yo te tenga al lado,
que el infierno es un oasis
en un desierto de llantos.

Que el infierno solo te quema
cuando el fuego nunca te ha quemado
y habiendo ardido piensas
ya no te hacen falta mantos
que yo solo tengo mi hoguera.
Vente que te, vente que te,
vente que te estoy esperando...

Demonios son mis temores,
demonio es tanto llanto.
Demonios en el mar de dudas
donde se asusta el espanto.
Que el diablo es el olvido...

Porque el olvido es "chinarse" las venas,
perder la primavera, buscar lo perdido,
quitarse los muebles de la chaveta,
soñar que despiertas en un barco hundido.

Yo me mantengo con el alma en vela
quitándome las penas, soñando contigo,
quemando mas leña, echándole mas tela,
probando el sabor de tu copa de vino.

Porque el olvido es "chinarse" las venas,
perder la primavera, buscar lo perdido,
quitarse los muebles de la quijotera,
soñar que despiertas en un barco hundido.

"Soñar que despiertas en un barco hundido..."


Nota - "Chinarse" es una palabra que se usa en jerga en España para decir agujerear algo, en este caso hace referencia a las drogas, pincharse las venas con droga para olvidar. Añado esta nota para que la gente de fuera de España sepa a que se refiere ese termino y como siempre, estaré encantado de aclararos cualquier otra palabra en jerga que encontréis en el blog.


Estopa es un dúo español de música creado en 1999, formado por los hermanos David y José Manuel Muñoz. El grupo es oriundo de la ciudad barcelonesa de Cornellá de Llobregat (barrio de San Ildefonso).

Con su primer disco consiguieron unas ventas superiores a 1.000.000 de copias, logrando así el reconocimiento en su país natal y después en países latinoamericanos como Colombia, México, Perú, Cuba, Argentina y Venezuela.

Sus otros siete discos han seguido la fórmula que tanto éxito les ha dado: rumbas catalanas y urbanas. Son grandes admiradores de Joaquín Sabina y de Pancho Varona. Han vendido más de 4 millones de discos a nivel nacional e internacional.

Los hermanos David y José Muñoz Calvo nacieron en el barrio de San Ildefonso de Cornellá de Llobregat, un municipio a escasos diez kilómetros de Barcelona.

Sus padres habían llegado desde Zarza Capilla (Badajoz), en la comarca de la Serena, y regentaban el bar La Española, enfrente de la comisaría de policía de Cornellá.

Los Chichos, Los Chunguitos, Bordón 4, Los Amaya... era la música que formaba parte de la banda sonora de la infancia de David y José, que pronto comenzaron a aficionarse a la guitarra, antes de abandonar el instituto y empezar a buscarse la vida en varios trabajos, el último en Novel Lahnwerk, una fábrica filial de la SEAT produciendo piezas para automóviles.

La historia dice que del grito "¡Dadle estopa!" que utilizaba el encargado de la fábrica para que no cesaran en su trabajo, surgió el nombre de una de las bandas fundamentales de la música española de la última década.

Allí, en aquella fábrica, se comenzó a gestar Estopa, la letra de su primer éxito, "La raja de tu falda" (“Por la raja de tu falda yo tuve un piñazo con un Seat Panda”), las primeras canciones y las primeras actuaciones en garitos del barrio.

En 1998, David y José se presentaron al concurso de cantautores del barrio de Horta-Guinardó. Ganaron el primer premio y algo más de 2.000 euros.
El resto es historia...
Biografía wikipedia.

Nickelback - PHOTOGRAPH


Nickelback - Photograph

Look at this photograph
Every time I do it makes me laugh
How did our eyes get so red?
And what the hell is on Joey's head?

And this is where I grew up
I think the present owner fixed it up
I never knew we'd ever went without
The second floor is hard for sneaking out

And this is where I went to school
Most of the time had better things to do
Criminal record says I've broke in twice
I must have done it half a dozen times

I wonder if it's too late
Should I go back and try to graduate?
Life's better now than it was back then
If I was them I wouldn't let me in

Oh oh oh
Oh God I

Every memory of looking out the back door
I have the photo album spread out on my bedroom floor
It's hard to say it, time to say it
Goodbye, goodbye

Every memory of walking out the front door
I found the photo of the friend that I was looking for
It's hard to say it, time to say it
Goodbye, goodbye
Goodbye

Remember the old arcade?
Blew every dollar that we ever made
The cops hated us hanging out
They said somebody went and burned it down

We used to listen to the radio
And sing along with every song we know
We said someday we'd find out how it feels
To sing to more than just the steering wheel

Kim's the first girl I kissed
I was so nervous that I nearly missed
She's had a couple of kids since then
I haven't seen her since God knows when

Oh oh oh
Oh God I

Every memory of looking out the back door
I have the photo album spread out on my bedroom floor
It's hard to say it, time to say it
Goodbye, goodbye

Every memory of walking out the front door
I found the photo of the friend that I was looking for
It's hard to say it, time to say it
Goodbye, goodbye

I miss that town
I miss their faces
You can't erase
You can't replace it

I miss it now
I can't believe it
So hard to stay
Too hard to leave it

If I could I relive those days
I know the one thing that would never change

Every memory of looking out the back door
I have the photo album spread out on my bedroom floor
It's hard to say it, time to say it
Goodbye, goodbye

Every memory of walking out the front door
I found the photo of the friend that I was looking for
It's hard to say it, time to say it
Goodbye, goodbye

Look at this photograph
Every time I do it makes me laugh
Every time I do it makes me


Traducción - Photograph
Fotogrfía

Miro esta fotografía
Cada vez que lo hago me hace reír
¿Cómo nos salieron los ojos tan rojos?
¿Y qué demonios hay en la cabeza de Joey?

Y aquí es donde crecí
supongo que el propietario actual lo ha reformado
Nunca entendí que es lo que nos dejabamos
Es mas dificil cotillear que hay en el segundo piso

Y aquí es donde fui a la escuela
La mayoría de las veces tenía mejores cosas que hacer
Mis antecedentes dicen que la asalté un par de veces
Debo haberlo hecho media docena de veces

Me pregunto si es demasiado tarde
¿Debo regresar y tratar de graduarme?
La vida es mejor ahora de lo que era por aquel entonces
Si yo fuera ellos no me permitiría regresar

Oh oh oh
Oh Dios mio, yo

Cada recuerdo de mirar afuera por la puerta de atrás
Tengo el álbum de fotos tirado en el suelo de la habitación
Es difícil decirlo, es hora de decirlo
Adiós, adiós

Cada recuerdo de salir por la puerta principal
Encontré la foto del amigo que andaba buscando
Es difícil decirlo, es hora de decirlo
Adiós, adiós
¡Adiós!

¿Recuerdas la vieja maquina de juegos?
gastabamos cada dollar que teníamos
Los policías odiaban que salieramos por ahí
Dijeron que alguien fue y le prendió fuego

Solíamos escuchar la radio
Y cantar juntos cada canción que nos sabíamos
Dijimos que algún día descubriríamos que se siente
al cantar a algo más que al volante

Kim fue la primera chica que besé
Estaba tan nervioso que casi fallé
Ella ha tenido un par de niños desde entonces
No la he visto desde Dios sabe cuándo

Oh oh oh
Oh Dios mio, yo

Cada recuerdo de mirar afuera por la puerta de atrás
Tengo el álbum de fotos tirado en el suelo de la habitación
Es difícil decirlo, es hora de decirlo
Adiós, adiós

Cada recuerdo de salir por la puerta principal
Encontré la foto del amigo que andaba buscando
Es difícil decirlo, es hora de decirlo
Adiós, adiós

Echo de menos aquella ciudad
Echo de menos sus caras
No se puede borrar
no se puede reemplazar

Ahora la echo de menos
no puedo creerlo
muy difícil para quedarse
y muy difícil para dejarla atras

Si pudiera revivir aquellos días
Sé que cosa nunca cambiaría...

Cada recuerdo de mirar afuera por la puerta de atrás
Tengo el álbum de fotos tirado en el suelo de la habitación
Es difícil decirlo, es hora de decirlo
Adiós, adiós

Cada recuerdo de salir por la puerta principal
Encontré la foto del amigo que andaba buscando
Es difícil decirlo, es hora de decirlo
Adiós, adiós

Miro esta fotografía
Cada vez que lo hago me hace reír
Cada vez que lo hago me lo hace...


"Photograph" es una canción grabada por la banda de rock canadiense Nickelback. Fue lanzada en septiembre de 2005 como el primer sencillo de su quinto álbum de estudio, All the Right Reasons. La canción alcanzó los 10 mejores puestos en las listas de numerosos paises tales como USA y UK, alcanzando el puesto # 1 en varios de ellos.

Nickelback es un grupo musical canadiense de rock, fundado por Chad Kroeger, Mike Kroeger, Ryan Peake y quien fuera el primer baterista, Brandon Kroeger.

Nickelback es uno de los grupos canadienses más exitosos en términos comerciales, habiendo vendido alrededor de 75 millones de copias en todo el mundo.

Nickelback está ubicado en la undécima posición de ventas musicales de la década de 2000, y también tiene el segundo lugar en ventas de grupos extranjeros en los Estados Unidos, después de Los Beatles, durante los años 2000. La banda actualmente está establecida en Vancouver, Columbia Británica, en Canadá.

El nombre de la banda proviene de la palabra nickel (moneda) que Mike Kroeger utilizaba frecuentemente para devolver el cambio cuando trabajaba en la cafetería Starbucks ("Here's your nickel back", o "Aquí está su moneda de vuelta" o "Aquí está su cambio").

La banda tiene contrato actualmente con EMI para Canadá y con Roadrunner Records para el resto del mundo.

En julio de 2008, la banda firmó con Live Nation, para que gestionara la comercialización, giras, merchandising y grabación de discos para los siguientes tres álbumes, teniendo opción para un cuarto.
Letra de la canción traducida por eMe.
Biografía wikipedia.

Subir pagina