Todas las entradas publicadas hasta ahora ordenadas por orden alfabético

Bob Dylan - A HARD RAIN'S A-GONNA FALL


Bob Dylan - A Hard Rain's A-Gonna Fall

Oh, where have you been, my blue-eyed son?
Oh, where have you been, my darling young one?
I’ve stumbled on the side of twelve misty mountains
I’ve walked and I’ve crawled on six crooked highways
I’ve stepped in the middle of seven sad forests
I’ve been out in front of a dozen dead oceans
I’ve been ten thousand miles in the mouth of a graveyard
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, and it’s a hard
And it’s a hard rain’s a-gonna fall

Oh, what did you see, my blue-eyed son?
Oh, what did you see, my darling young one?
I saw a newborn baby with wild wolves all around it
I saw a highway of diamonds with nobody on it
I saw a black branch with blood that kept drippin’
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin’
I saw a white ladder all covered with water
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken
I saw guns and sharp swords in the hands of young children
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard
And it’s a hard rain’s a-gonna fall

And what did you hear, my blue-eyed son?
And what did you hear, my darling young one?
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin’
Heard the roar of a wave that could drown the whole world
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin’
Heard ten thousand whisperin’ and nobody listenin’
Heard one person starve, I heard many people laughin’
Heard the song of a poet who died in the gutter
Heard the sound of a clown who cried in the alley
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard
And it’s a hard rain’s a-gonna fall

Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
Who did you meet, my darling young one?
I met a young child beside a dead pony
I met a white man who walked a black dog
I met a young woman whose body was burning
I met a young girl, she gave me a rainbow
I met one man who was wounded in love
I met another man who was wounded with hatred
And it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard
It’s a hard rain’s a-gonna fall

Oh, what’ll you do now, my blue-eyed son?
Oh, what’ll you do now, my darling young one?
I’m a-goin’ back out ’fore the rain starts a-fallin’
I’ll walk to the depths of the deepest black forest
Where the people are many and their hands are all empty
Where the pellets of poison are flooding their waters
Where the home in the valley meets the damp dirty prison
Where the executioner’s face is always well hidden
Where hunger is ugly, where souls are forgotten
Where black is the color, where none is the number
And I’ll tell it and think it and speak it and breathe it
And reflect it from the mountain so all souls can see it
Then I’ll stand on the ocean until I start sinkin’
But I’ll know my song well before I start singin’
And it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard, it’s a hard
It’s a hard rain’s a-gonna fall


Traducción - A Hard Rain’s A-Gonna Fall
Es un diluvio el que va a caer

¿Dónde has estado, mi hijo de ojos azules?
Oh, ¿dónde has estado, mi querido joven?
He viajado por la ladera de doce montañas brumosas
He caminado y me he arrastrado por seis carreteras retorcidas
He pisado por el medio de siete tristes bosques
He estado afuera frente a una docena de océanos muertos
He penetrado diez mil millas en la boca del cementerio
Y es duro, y es duro, es difícil, y es difícil
Y es un diluvio el que va a caer

Oh, ¿qué viste, mi hijo de ojos azules?
Oh, ¿qué viste, mi querido joven?
Vi a un bebé recién nacido rodeado por lobos.
Vi una carretera de diamantes sin que nadie la transitara.
Vi una rama negra llena de sangre que seguía goteando"
Vi un cuarto lleno de hombres con sus martillos sangrando
Vi una escalera blanca toda cubierta de agua
Vi a diez mil parlantes con sus lenguas rotas
Vi pistolas y espadas afiladas en manos de niños pequeños
Y es duro, y es duro, es difícil, es difícil
Y es un diluvio el que va a caer

¿Y qué escuchaste, mi hijo de ojos azules?
¿Y qué escuchaste, mi querido joven?
Escuché el sonido de un trueno, retumbó una advertencia
Escuché la advertencia de una ola que podría ahogar al mundo entero.
Escuché a cien tamborileros con sus manos en llamas
Escuché a diez mil que susurraban y a nadie escuchando
Escuché a una persona morir de hambre, escuché a muchas personas riéndose
Escuché la canción de un poeta que murió en la cuneta
Escuché el sonido de un payaso que lloraba en el callejón.
Y es duro, y es duro, es difícil, es difícil
Y es un diluvio el que va a caer

¿A quién te encontraste, mi hijo de ojos azules?
¿A quién te encontraste, mi querido joven?
Me encontré con un niño pequeño al lado de un pony muerto
Me encontré a un hombre blanco que paseaba a un perro negro
Me encontré a una joven con el cuerpo en llamas
Me encontré a una niña, me entregó el arcoiris
Me encontré con un hombre herido de amor
Conocí a otro hombre herido por el odio.
Y es duro, es duro, es difícil, es difícil
Es un diluvio el que va a caer

Oh, ¿qué vas a hacer ahora, mi hijo de ojos azules?
Oh, ¿qué vas a hacer ahora, mi querido joven?
Voy a dar marcha atrás antes de que empiece a llover
Caminaré hasta las profundidades del bosque negro más profundo
En donde hay tanta gente y sus manos están completamente vacías
Donde unas gotas de veneno inundan sus aguas
Donde la casa en el valle se encuentra con la prisión húmeda y sucia
Donde la cara del verdugo siempre está bien tapada
Donde el hambre es horrible, donde las almas se olvidan
Donde el color es el negro, donde el número es ninguno
Y lo contaré, lo pensaré, lo hablaré y lo respiraré
Y lo reflejaré desde la montaña para que todas las almas puedan verlo
Entonces me detendré en el océano hasta que empiece a hundirme
Pero me sabré muy bien mi canción antes de comenzar a cantarla
Y es duro, es duro, es difícil, es difícil
Es un diluvio el que va a caer


«A Hard Rain's a-Gonna Fall» (en español, "Un diluvio el que va a caer") es una canción compuesta por el cantante estadounidense Bob Dylan. Fue incluida en el álbum The Freewheelin' Bob Dylan, editado el 27 de mayo de 1963.

The Freewheelin' Bob Dylan es el segundo álbum de estudio del músico estadounidense Bob Dylan, publicado por la compañía discográfica Columbia Records en mayo de 1963.

Tras empezar su carrera versionando y adaptando temas tradicionales de su país, The Freewheelin' supuso el comienzo de la carrera compositiva de Dylan al presentar once composiciones propias.

El álbum incluyó el tema «Blowin' in the Wind», convertido en uno de los himnos pacifistas de la década de 1960 y en un éxito nacional en manos del trío Peter, Paul and Mary, que versionó la canción el mismo año.
Letra traducida por eMe.
Biografía Wikipedia.

1 comentario:

  1. Nueva entrada con vídeo, letra, traducción y biografía de Bob Dylan - A HARD RAIN'S A-GONNA FALL.

    Otra de las geniales letras de Dylan de esas que arañan con cada palabra.

    A disfrutar...

    #playthismusicloud

    ResponderEliminar

Por favor, si algún enlace no funciona o no se ve algún vídeo , te agradecería que me avisaras dejando un comentario en esta página o en Facebook, Twitter, o por correo electrónico.
Muchas gracias por tu colaboración y por tu visita.

Subir pagina